# Translation of RocketGenius - Gravity Forms in French (Canada)
# This file is distributed under the same license as the RocketGenius - Gravity Forms package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-01-19 10:51:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-rc.1\n"
"Language: fr_CA\n"
"Project-Id-Version: RocketGenius - Gravity Forms\n"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4145
msgid "Payment Failed"
msgstr "Paiement échoué"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4140
msgid "Payment Completed"
msgstr "Paiement effectué"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:156
msgid "Style"
msgstr "Style"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9823
#: includes/template-library/templates/templates.php:11912
msgid "Username"
msgstr "Nom d’utilisateur"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2275
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:265
msgid "Do not close or navigate away from this page until the upgrade is 100% complete."
msgstr "Veuillez ne pas fermer cette page ou naviguer tant que la mise à niveau n'est pas complétée à 100%."

#: common.php:5700
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:321
msgid "Does not expire"
msgstr "N'expire pas"

#: settings.php:814
msgid "Days Left"
msgstr "Jours restants"

#: settings.php:824 settings.php:850
msgid "License Activations"
msgstr "Activations de licence"

#: settings.php:823 settings.php:847
msgid "Purchase Date"
msgstr "Date d'achat"

#: settings.php:822 settings.php:834
msgid "License Status"
msgstr "Statut de licence"

#: settings.php:821 settings.php:831
msgid "License Type"
msgstr "Type de licence"

#: settings.php:795
msgid "Please enter a valid license key to see details."
msgstr "Veuillez saisir une clé de licence valide pour voir les détails."

#: settings.php:509
msgid "Your License Details"
msgstr "Détails de votre licence"

#: settings.php:472
msgid "Your license key was not updated. "
msgstr "Votre clé de licence n'a pas été mise à jour."

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:306
msgid "Renews On"
msgstr "Renouvellement le"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:309
msgid "Expires On"
msgstr "Expire le"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:299
msgid "Expired On"
msgstr "A expiré le"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:229
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:113
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à niveau"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:222
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:147
msgid "Sites Exceeded"
msgstr "Sites dépassés"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:154
msgid "Expired"
msgstr "Expirée"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:152
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1263
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1270
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1283
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1346
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1354
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1528
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1529
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1544
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1545
msgid "by"
msgstr "par"

#: form_detail.php:3455 form_detail.php:3456
msgid "Dismiss notification"
msgstr "Ignorer la notification"

#: form_detail.php:266 form_detail.php:277
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:40
msgid "Save Form"
msgstr "Enregistrer le formulaire"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:54
msgid "Select date"
msgstr "Sélectionner une date"

#: common.php:4258
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "Désolé, ce type de fichier n’est pas autorisé pour des raisons de sécurité."

#: common.php:4255
msgid "Sorry, this file extension is not permitted for security reasons."
msgstr "Désolé, cette extension de fichiers n’est pas autorisée pour des raisons de sécurité."

#: common.php:4250
msgid "There was an problem while verifying your file."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la vérification de votre fichier."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:457
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:447
msgid "Full Address"
msgstr "Adresse complète"

#: gravityforms.php:6501
msgid "If you currently have a support ticket open, please do not disable logging until the Support Team has reviewed your logs. "
msgstr "Si vous avez déjà un ticket de support ouvert, veuillez ne pas désactiver les rapports d'erreurs jusqu'à ce que l'équipe de Support les ait examinés."

#: common.php:5707
msgid "Adding conditional logic to the form submit button could cause usability problems for some users and negatively impact the accessibility of your form. Learn more about button conditional logic in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr "L’ajout d‘une logique conditionnelle au bouton d’envoi du formulaire peut entraîner des problèmes d’utilisation pour certaines personnes et avoir un impact négatif sur l’accessibilité de votre formulaire. Pour en savoir plus sur la logique conditionnelle des boutons, consultez notre %1$sdocumentation%2$s."

#. translators: %d: The ID of the currently logged in user.
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1688
msgid "User (ID: %d) Locale"
msgstr "Langue du compte (ID : %d)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1679
msgid "Site Locale"
msgstr "Locale du site"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:382
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"

#: gravityforms.php:6504
msgid "Once troubleshooting is complete, %1$sclick here to disable logging and permanently delete your log files.%2$s "
msgstr "Une fois le dépannage terminé, %1$scliquez ici pour désactiver la journalisation et supprimer définitivement vos fichiers journaux.%2$s"

#: gravityforms.php:6502
msgid "Since logs may contain sensitive information, please ensure that you only leave it enabled for as long as it is needed for troubleshooting. "
msgstr "Puisque les journaux d'événements peuvent contenir de l'information, veuillez vous assurer de ne les laisser actifs que pour le temps du débogage."

#: gravityforms.php:6500
msgid "Gravity Forms logging is currently enabled. "
msgstr "La journalisation des événements Gravity Forms est activée."

#: js.php:1708
msgid "Hiding the label can make it difficult for users to fill out your form. Please keep the label visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "En masquant le libellé, vous risquez d‘empêcher les utilisateurs/utilisatrices de remplir votre formulaire. Veuillez garder le libellé visible pour améliorer l’accessibilité de votre formulaire."

#: js.php:1706
msgid "The datepicker is not accessible for users who rely on the keyboard or screen reader. Please select a different input type to improve the accessibility of your form."
msgstr "Le sélecteur de date n‘est pas accessible aux utilisateurs/utilisatrices qui utilisent le clavier ou un lecteur d’écran. Veuillez sélectionner un autre type de saisie pour améliorer l’accessibilité de votre formulaire."

#: includes/fields/class-gf-field.php:1767
msgid "jump to this field's settings"
msgstr "aller aux réglages de ce champ"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1743
msgid "delete this field"
msgstr "supprimer ce champ"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1716
msgid "duplicate this field"
msgstr "dupliquer ce champ"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. number of files
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:481
msgid "Max. files: %s"
msgstr "Nombre maximum de fichiers : %s"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. file size
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:476
msgid "Max. file size: %s"
msgstr "Taille maximum des fichiers : %s"

#. translators: {field_title} and {field_type} should not be translated , they
#. are variables
#: common.php:5777
msgid "{field_label} - {field_type}, jump to this field's settings"
msgstr "{field_label} - {field_type}, aller aux réglages de ce champ"

#: common.php:5726
msgid "This form has legacy markup enabled and doesn’t support field resizing within the editor. Please disable legacy markup in the form settings to enable live resizing."
msgstr "Ce formulaire utilise d‘anciennes balises et ne prend pas en charge le redimensionnement des champs dans l’éditeur. Veuillez désactiver l’ancien balisage dans les réglages du formulaire pour activer le redimensionnement en temps réel."

#: js.php:473
msgid "is no longer necessary."
msgstr " n’est plus nécessaire."

#: gravityforms.php:5150
msgid "Search for form"
msgstr "Rechercher un formulaire"

#: gravityforms.php:5146
msgid "Search forms"
msgstr "Rechercher des formulaires"

#: gravityforms.php:5120
msgid "Select a different form"
msgstr "Sélectionner un autre formulaire"

#: tooltips.php:150
msgid "Click the file selection button to upload a Gravity Forms export file from your computer. Please make sure your file has the .json extension, and that it was generated by the Gravity Forms Export tool."
msgstr "Cliquez sur le bouton de sélection de fichier pour téléverser un fichier d’exportation de Gravity Forms depuis votre ordinateur. Veuillez vous assurer que votre fichier possède l’extension .json et qu’il a été généré par l’outil d’exportation de Gravity Forms."

#: form_detail.php:3491 form_detail.php:3588 form_settings.php:809
#: form_settings.php:851
msgid "Learn More"
msgstr "En savoir plus"

#: export.php:575
msgid "Select the Gravity Forms export files you would like to import. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool. When you click the import button below, Gravity Forms will import the forms."
msgstr "Sélectionnez les fichiers d'export Gravity Forms que vous souhaitez importer. Veuillez vous assurer que vos fichiers ont l'extension .json, et qu'ils ont été générés par l'outil d'%sExportation de formulaires Gravity Forms%s. Lorsque vous cliquerez sur le bouton d'import ci-dessous, Gravity Forms importera les formulaires."

#: export.php:471
msgid "Forms could not be imported. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool."
msgstr "Les formulaires n'ont pas pu être importés. Veuillez vérifier que vos fichiers ont l'extension .json, et qu'ils ont été générés par l'outil d'%sExportation de formulaires Gravity Forms%s."

#: forms_model.php:7369
msgid "The link was sent to the following email address:"
msgstr "Le lien a été envoyé à l'adresse courriel suivante :"

#: forms_model.php:7368
msgid "Success!"
msgstr "Succès!"

#: forms_model.php:7352
msgid "Enter your email address if you would like to receive the link via email."
msgstr "Entrez votre adresse courriel si vous souhaitez recevoir le lien par courriel."

#: forms_model.php:7351
msgid "Note: This link will expire after 30 days."
msgstr "Note : ce lien expirera après 30 jours."

#: forms_model.php:7350
msgid "Please use the following link to return and complete this form from any computer."
msgstr "Veuillez utiliser le lien suivant pour revenir et compléter ce formulaire depuis n'importe quel appareil."

#: forms_model.php:7349
msgid "Link to continue editing later"
msgstr "Lien pour continuer la modification ultérieurement"

#: form_settings.php:129 js.php:473 js.php:1727 js.php:1776
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:895
msgid "REST API v2"
msgstr "API REST v2"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:619
msgid "Database Management System"
msgstr "Système de gestion de bases de données"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:615
msgid "Database Server"
msgstr "Serveur de base de données"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:417
msgid "REST API Base URL"
msgstr "URL de base de l’API REST"

#: forms_model.php:8677
msgid "Feed meta should be an associative array or JSON"
msgstr "La métadonnée de flux doit être un tableau associatif ou JSON"

#: forms_model.php:8667
msgid "%s is not a valid feed property"
msgstr "%s n'est pas une propriété de flux valide"

#: forms_model.php:8663
msgid "Updating the id property is not supported"
msgstr "Mettre à jour l'identifiant de propriété n'est pas pris en charge"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:114
msgid "The position of the feed on the feeds list page and when processed; for add-ons which support feed ordering."
msgstr "La position du flux sur la page de la liste des flux et lors de son traitement ; pour les modules qui prennent en charge l’ordre des flux."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:110
msgid "Indicates if the feed is active or inactive."
msgstr "Indique si le flux est actif ou inactif."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:70
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:173
msgid "Invalid JSON. Properties should be sent as key value pairs."
msgstr "JSON non valide. Les propriétés doivent être envoyées sous forme de paires clé-valeur."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:55
msgid "Feed updated successfully"
msgstr "Le flux a bien été mis à jour"

#. Translators: link to the "Edit Post" page for this post.
#: common.php:3949
msgid "You can <a href=\"%s\">edit this post</a> from the post page."
msgstr "Vous pouvez <a href=\"%s\">modifier cet article</a> depuis la page de l'article."

#. translators: %1$s represents the missing table, %2$s is the opening link
#. tag, %3$s is the closing link tag.
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1478
msgid "The table `%1$s` does not exist. Please visit the %2$sForms > System Status%3$s page and click the \"Re-run database upgrade\" link (under the Database section) to create the missing table."
msgstr "La table `%1$s` n’existe pas. Veuillez consulter la page %2$sFormulaires > État du système%3$s et cliquer sur le lien « Relancer la mise à niveau de la base de données » (sous la section Base de données) pour créer la table manquante."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3604
msgid "Update Settings"
msgstr "Mettre à jour les réglages"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:116
msgid "The email address entered is invalid, please check the formatting (e.g. email@domain.com)."
msgstr "L'adresse courriel saisie n'est pas valide, veuillez vérifier son format (par exemple : courriel@domaine.com)."

#. Translators: comma-separated list of the labels of missing fields.
#: includes/fields/class-gf-field.php:974
msgid "Please complete the following fields: %s."
msgstr "Veullez compléter les champs suivants : %s"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:151
msgid "Select and display one of your forms."
msgstr "Sélectionnez et affichez un de vos formulaires."

#: js.php:668
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to stop, 'OK' to move to trash."
msgstr "Vous êtes sur le point de mettre ce formulaire à la corbeille. « Annuler » pour arrêter, « OK » pour mettre à la corbeille."

#: common.php:5873
msgid "remove this rule"
msgstr "supprimer cette règle"

#: common.php:5872
msgid "add another rule"
msgstr "ajouter une autre règle"

#: common.php:5702
msgid "Conditional logic allows you to change what the user sees depending on the fields they select."
msgstr "Les conditions logiques vous permettent de changer ce que les usagers voient en fonction des champs qu'ils sélectionnent."

#: common.php:5680
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

#: form_detail.php:447
msgid "Drag a field to the left to start building your form and then start configuring it."
msgstr "Glissez un champ vers la gauche pour commencer à construire votre formulaire et débuter sa configuration."

#: form_detail.php:359
msgid "Simply drag and drop the fields or elements you want in this form."
msgstr "Glissez et déplacez les champs ou éléments que vous souhaitez avoir dans ce formulaire."

#: form_detail.php:217
msgid "Return to form list"
msgstr "Retourner à la liste des formulaires"

#: entry_list.php:265
msgid "Full Width"
msgstr "Pleine largeur"

#: entry_list.php:219
msgid "Display Mode"
msgstr "Mode d’affichage"

#: help.php:111
msgid "Discover the Gravity Forms API"
msgstr "Découvrez l'API Gravity Forms"

#: help.php:49 help.php:50
msgid "Search Our Documentation"
msgstr "Rechercher dans notre documentation"

#: help.php:38
msgid "Please review the %sdocumentation%s first. If you still can't find the answer %sopen a support ticket%s and we will be happy to answer your questions and assist you with any problems."
msgstr "Merci de consulter la %sdocumentation%s en premier. Si vous ne trouvez pas la réponse, %souvrez un ticket de support%s et nous seront heureux de répondre à vos questions et vous assister à résoudre les problèmes."

#: help.php:33 includes/template-library/templates/templates.php:8461
msgid "How can we help you?"
msgstr "Comment pouvons-nous vous aider?"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1790
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"

#: includes/api.php:2319
msgid "The %s table does not exist."
msgstr "La table %s n'existe pas."

#: settings.php:352
msgid "%s uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "L’extension %s a bien été désinstallée. Vous pouvez la réactiver depuis la %spage des extensions%s."

#: common.php:5835
msgid "ID: "
msgstr "ID : "

#: common.php:5692
msgid "this page if"
msgstr "cette page si"

#: gravityforms.php:6147
msgid "Please register your copy of Gravity Forms to enable automatic updates."
msgstr "Veuillez enregistrer votre copie de Gravity Forms pour activer les mises à jour automatiques."

#: gravityforms.php:6120
msgid "Auto-updates unavailable."
msgstr "Mises à jour automatiques indisponibles."

#: tooltips.php:173
msgid "Enable to show a summary that lists validation errors on top of the form."
msgstr "Activez cette option pour afficher un résumé qui liste les erreurs de validation en haut du formulaire."

#: form_detail.php:542
msgid "Gradient: Rainbow"
msgstr "Dégradé : Arc-en-Ciel"

#: form_detail.php:541
msgid "Gradient: Blues"
msgstr "Dégradé : Bleus"

#: form_detail.php:540
msgid "Gradient: Spring"
msgstr "Dégradé : Printemps"

#: form_detail.php:463
msgid "No Matching Fields"
msgstr "Aucun champ correspondant"

#: forms_model.php:1580
msgid "Confirmation not found"
msgstr "Confirmation non trouvée"

#: form_settings.php:278 tooltips.php:173
msgid "Validation Summary"
msgstr "Résumé de la validation"

#: entry_list.php:882
msgid "Select Entry Table Columns"
msgstr "Sélectionner les colonnes du tableau d'Entrées"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5593
msgid "To continue uninstalling this add-on click the settings button."
msgstr "Pour continuer à déinstaller ce module complémentaire, cliquez le bouton de paramètres."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5495
msgid "This operation deletes ALL %s settings."
msgstr "Cette opération supprime TOUS les paramètres de %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5525
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5592
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:25
msgid "Allows users to submit the body content for a post."
msgstr "Permet à l'utilisateur de soumettre le contenu d'un article."

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:23
msgid "Allows multi-page forms."
msgstr "Permet d'avoir des formulaires multi-pages."

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:37
msgid "Allows a shipping fee to be added to the form total."
msgstr "Permet d'ajouter un frais d'envoi au total du formulaire."

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:24
msgid "Allows users to enter a valid email address."
msgstr "Permet aux utilisateurs de saisir une adresse courriel valide."

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:23
msgid "Allows users to submit the tags for a post."
msgstr "Permet à l'utilisateur de soumettre des étiquettes pour un article."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:23
msgid "Places a block of free form HTML anywhere in your form."
msgstr "Place un bloc de code HTML n'importe où dans votre formulaire."

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:40
msgid "Allows users to select options for products created by a product field."
msgstr "Permet à l'utilisateur de sélectionner des options pour des produits créés par un champ Produit."

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:47
msgid "Allows the user to add/remove additional rows of information per field."
msgstr "Permet à l'utilisateur d'ajouter/retirer des lignes additionnelles par champ."

#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:24
msgid "Allows users to submit multiple lines of text."
msgstr "Permet à l'utilisateur de soumettre de multiples lignes de texte."

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:34
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:33
msgid "Allows users to select one option from a list."
msgstr "Permet à l'utilisateur de sélectionner une option dans une liste."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:120
msgid "Allows users to upload a file."
msgstr "Permet à l'utilisateur de téléverser un fichier."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:24
msgid "Allows users to submit a single line of text."
msgstr "Permet à l'utilisateur de soumettre une ligne de texte."

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:23
msgid "Adds a content separator to your form to help organize groups of fields. This is a visual element and does not collect any data."
msgstr "Ajoute un séparateur de contenu à votre formulaire pour aider à organiser les groupes de champs. Cet élément est purement visuel et ne collecte aucune information."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:48
msgid "Allows users to enter a physical address."
msgstr "Permet à l'utilisateur d'entrer une adresse physique."

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:69
msgid "Allows users to enter their name in the format you have specified."
msgstr "Permets aux utilisateurs d'entrer leur nom au format que vous avez spécifié."

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:41
msgid "Allows users to select multiple options available in the multi select box."
msgstr "Permet à l'utilisateur de sélectionner de multiples options dans la boîte de sélection."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:24
msgid "Allows users to enter a date."
msgstr "Permet à l'utilisateur de saisir une date."

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:54
msgid "Allows users to submit a time as hours and minutes."
msgstr "Permet à l'utilisateur de soumettre un temps en heures et minutes."

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:23
msgid "Allows users to submit data that is then used as the excerpt of a post."
msgstr "Permet à l'utilisateur de soumettre du contenu utilisé comme extrait d'article."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:25
msgid "Allows the user to enter a password and confirm it.  The password will be masked with blobs or asterisks."
msgstr "Permet à l'utilisateur d'entrer un mot de passe et de le confirmer. Le mot de passe sera masqué par des points ou astérisques."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:23
msgid "Allows users to submit data that is used as a custom field value for a post."
msgstr "Permet à l'utilisateur de soumettre des données utilisées comme métadonnées pour un article."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:24
msgid "Allows users to enter a number."
msgstr "Permet à l'utilisateur de saisir un nombre."

#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:24
msgid "Allows users to submit the title for a post."
msgstr "Permet à l'utilisateur de soumettre un titre pour un article."

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:24
msgid "Allows the creation of products in the form."
msgstr "Permet la création de produits dans le formulaire."

#: includes/fields/class-gf-field-post-category.php:23
msgid "Allows the user to select a category for the post they are creating."
msgstr "Permet à l'utilisateur de choisir la catégorie de l'article en train d'être créé."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:33
msgid "Allows users to enter credit card information."
msgstr "Permet à l'utilisateur d'entrer ses informations de carte de crédit."

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:24
msgid "Allows users to enter a website URL."
msgstr "Permet aux utilisateurs d'entrer l'adresse URL d'un site web."

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:49
msgid "Allows users to enter a phone number."
msgstr "Permet à l'utilisateur de saisir un numéro de téléphone."

#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:24
msgid "Stores information that should not be visible to the user but can be processed and saved with the user submission."
msgstr "Stocke des informations qui ne doivent pas être visibles pour l’utilisateur ou l’utilisatrice mais qui peuvent être traitées et enregistrées avec l’envoi."

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:40
msgid "Allows a quantity to be specified for product field."
msgstr "Permet de spécifier une quantité pour un champ de produit."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:49
msgid "Allows users to select one or many checkboxes."
msgstr "Permet à l'utilisateur de cocher une ou plusieurs cases à cocher."

#: js.php:1780
msgid "This field has errors."
msgstr "Ce champ comporte des erreurs."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1768
msgid "An empty label violates %1$sWCAG%2$s. Please use descriptive text for your label. To hide the label, use the \"Field Label Visibility\" setting."
msgstr "Un libellé vide va à l'encontre du %1$sWCAG%2$s. Veuillez utiliser un texte descriptif pour votre libellé. Pour masquer le libellé, utilisez le paramètre « Visibilité du libellé du champ »."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1715
msgid "To better comply with %1$sWCAG%2$s, we use the placeholder or description as a hidden label for screen readers."
msgstr "Pour mieux répondre aux besoins du %1$sWCAG%2$s (règles d'accessibilité numérique), nous utilisons l'espace réservé ou la description comme champ masqué pour les lecteurs d'écran."

#: js.php:348 js.php:1198
msgid "Minute"
msgstr "Minute"

#: js.php:346 js.php:1197
msgid "Hour"
msgstr "Heure"

#: js.php:330 js.php:333 js.php:347
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: settings.php:278
msgid "This operation deletes ALL Gravity Forms settings. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "Cette opération supprime TOUS les réglages de Gravity Forms. Si vous continuez, vous ne serez PLUS en mesure de les récupérer."

#: common.php:5771
msgid "{0} of the following match:"
msgstr "{0} des critères suivants correspondent :"

#: common.php:5697
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

#: form_list.php:296
msgid "Provide a title and a description for this form"
msgstr "Donnez un titre et une description à ce formulaire"

#: entry_detail.php:1525
msgid "Resend"
msgstr "Renvoyer"

#: entry_detail.php:75
msgid "Print entry"
msgstr "Imprimer l'entrée"

#: form_display.php:5458
msgid "Please review the fields below."
msgstr "Veuillez vérifier les champs ci-dessous."

#: includes/addon/class-gf-results.php:268
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"

#: includes/addon/class-gf-results.php:262
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"

#: includes/addon/class-gf-results.php:255
msgid "Include results if"
msgstr "Inclure les résultats si"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:165
msgid "You must have at least one form to use the block."
msgstr "Vous devez avoir au moins un formulaire pour utiliser le bloc."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:163
msgid "The selected form has been deleted or trashed. Please select a new form."
msgstr "Le formulaire sélectionné a été mis à la corbeille ou supprimé. Veuillez choisir un autre formulaire."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:158
msgid "Tabindex"
msgstr "Index de tabulation"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:119
msgid "Field Values"
msgstr "Valeurs"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:101
msgid "AJAX"
msgstr "AJAX"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:38
msgid "Remove Custom Value"
msgstr "Supprimer la valeur personnalisée"

#: js.php:1731
msgid "This field has accessibility issues."
msgstr "Ce champ a des problèmes d'accessibilité."

#: js.php:1707
msgid "The Enhanced User Interface is not accessible for screen reader users and people who cannot use a mouse."
msgstr "L'interface graphique avancée n'est pas accessible aux personnes utilisant un lecteur d'écran ou aux usagers n'utilisant pas de souris pour naviguer."

#: js.php:1705
msgid "Users can enter a date in the field without using the date picker. Display the date format so they know what is the specified format."
msgstr "Les utilisateurs et utilisatrices peuvent saisir une date dans le champ sans utiliser le sélecteur de date. Affichez le format de la date pour qu’ils sachent quel est le format spécifié."

#: js.php:1704
msgid "The Multi Select field type is hard to use for people who cannot use a mouse. Please select a different field type to improve the accessibility of your form."
msgstr "Hey! Le champ de sélection multiple est difficile à utiliser pour les personnes qui ne peuvent pas utiliser une souris. Veuillez sélectionner un type de champ différent pour améliorer l'accessibilité de votre formulaire."

#: js.php:1685
msgid "Select a field"
msgstr "Sélectionnez un champ"

#: js.php:1620 js.php:1653
msgid "Delete choice"
msgstr "Supprimer le choix"

#: js.php:1617 js.php:1650
msgid "Add choice"
msgstr "Ajouter un choix"

#: includes/template-library/templates/templates.php:78
#: includes/template-library/templates/templates.php:468
#: includes/template-library/templates/templates.php:1337
#: includes/template-library/templates/templates.php:1761
#: includes/template-library/templates/templates.php:2413
#: includes/template-library/templates/templates.php:3242
#: includes/template-library/templates/templates.php:4060
#: includes/template-library/templates/templates.php:4781
#: includes/template-library/templates/templates.php:5936
#: includes/template-library/templates/templates.php:6925
#: includes/template-library/templates/templates.php:7147
#: includes/template-library/templates/templates.php:7812
#: includes/template-library/templates/templates.php:8141
#: includes/template-library/templates/templates.php:8651
#: includes/template-library/templates/templates.php:9701
#: includes/template-library/templates/templates.php:10041
#: includes/template-library/templates/templates.php:10719
#: includes/template-library/templates/templates.php:11217
#: includes/template-library/templates/templates.php:11675
#: includes/template-library/templates/templates.php:12621
#: includes/template-library/templates/templates.php:12847
msgid "Rev."
msgstr "Rev."

#: includes/template-library/templates/templates.php:72
#: includes/template-library/templates/templates.php:462
#: includes/template-library/templates/templates.php:1333
#: includes/template-library/templates/templates.php:1755
#: includes/template-library/templates/templates.php:2407
#: includes/template-library/templates/templates.php:3236
#: includes/template-library/templates/templates.php:4054
#: includes/template-library/templates/templates.php:4775
#: includes/template-library/templates/templates.php:5930
#: includes/template-library/templates/templates.php:6921
#: includes/template-library/templates/templates.php:7143
#: includes/template-library/templates/templates.php:7808
#: includes/template-library/templates/templates.php:8135
#: includes/template-library/templates/templates.php:8645
#: includes/template-library/templates/templates.php:9695
#: includes/template-library/templates/templates.php:10037
#: includes/template-library/templates/templates.php:10715
#: includes/template-library/templates/templates.php:11213
#: includes/template-library/templates/templates.php:11671
#: includes/template-library/templates/templates.php:12617
#: includes/template-library/templates/templates.php:12843
msgid "Prof."
msgstr "Prof."

#: includes/template-library/templates/templates.php:66
#: includes/template-library/templates/templates.php:456
#: includes/template-library/templates/templates.php:1313
#: includes/template-library/templates/templates.php:1749
#: includes/template-library/templates/templates.php:2401
#: includes/template-library/templates/templates.php:3230
#: includes/template-library/templates/templates.php:4048
#: includes/template-library/templates/templates.php:4769
#: includes/template-library/templates/templates.php:5924
#: includes/template-library/templates/templates.php:6901
#: includes/template-library/templates/templates.php:7123
#: includes/template-library/templates/templates.php:7788
#: includes/template-library/templates/templates.php:8129
#: includes/template-library/templates/templates.php:8639
#: includes/template-library/templates/templates.php:9689
#: includes/template-library/templates/templates.php:10017
#: includes/template-library/templates/templates.php:10691
#: includes/template-library/templates/templates.php:11189
#: includes/template-library/templates/templates.php:11647
#: includes/template-library/templates/templates.php:12593
#: includes/template-library/templates/templates.php:12819
msgid "Dr."
msgstr "Dr"

#: includes/template-library/templates/templates.php:60
#: includes/template-library/templates/templates.php:450
#: includes/template-library/templates/templates.php:1329
#: includes/template-library/templates/templates.php:1743
#: includes/template-library/templates/templates.php:2395
#: includes/template-library/templates/templates.php:3224
#: includes/template-library/templates/templates.php:4042
#: includes/template-library/templates/templates.php:4763
#: includes/template-library/templates/templates.php:5918
#: includes/template-library/templates/templates.php:6917
#: includes/template-library/templates/templates.php:7139
#: includes/template-library/templates/templates.php:7804
#: includes/template-library/templates/templates.php:8123
#: includes/template-library/templates/templates.php:8633
#: includes/template-library/templates/templates.php:9683
#: includes/template-library/templates/templates.php:10033
#: includes/template-library/templates/templates.php:10707
#: includes/template-library/templates/templates.php:11205
#: includes/template-library/templates/templates.php:11663
#: includes/template-library/templates/templates.php:12609
#: includes/template-library/templates/templates.php:12835
msgid "Ms."
msgstr "Mlle"

#: includes/template-library/templates/templates.php:54
#: includes/template-library/templates/templates.php:444
#: includes/template-library/templates/templates.php:1317
#: includes/template-library/templates/templates.php:1737
#: includes/template-library/templates/templates.php:2389
#: includes/template-library/templates/templates.php:3218
#: includes/template-library/templates/templates.php:4036
#: includes/template-library/templates/templates.php:4757
#: includes/template-library/templates/templates.php:5912
#: includes/template-library/templates/templates.php:6905
#: includes/template-library/templates/templates.php:7127
#: includes/template-library/templates/templates.php:7792
#: includes/template-library/templates/templates.php:8117
#: includes/template-library/templates/templates.php:8627
#: includes/template-library/templates/templates.php:9677
#: includes/template-library/templates/templates.php:10021
#: includes/template-library/templates/templates.php:10695
#: includes/template-library/templates/templates.php:11193
#: includes/template-library/templates/templates.php:11651
#: includes/template-library/templates/templates.php:12597
#: includes/template-library/templates/templates.php:12823
msgid "Miss"
msgstr "Mlle"

#: includes/template-library/templates/templates.php:48
#: includes/template-library/templates/templates.php:438
#: includes/template-library/templates/templates.php:1325
#: includes/template-library/templates/templates.php:1731
#: includes/template-library/templates/templates.php:2383
#: includes/template-library/templates/templates.php:3212
#: includes/template-library/templates/templates.php:4030
#: includes/template-library/templates/templates.php:4751
#: includes/template-library/templates/templates.php:5906
#: includes/template-library/templates/templates.php:6913
#: includes/template-library/templates/templates.php:7135
#: includes/template-library/templates/templates.php:7800
#: includes/template-library/templates/templates.php:8111
#: includes/template-library/templates/templates.php:8621
#: includes/template-library/templates/templates.php:9671
#: includes/template-library/templates/templates.php:10029
#: includes/template-library/templates/templates.php:10703
#: includes/template-library/templates/templates.php:11201
#: includes/template-library/templates/templates.php:11659
#: includes/template-library/templates/templates.php:12605
#: includes/template-library/templates/templates.php:12831
msgid "Mrs."
msgstr "Mme"

#: includes/template-library/templates/templates.php:42
#: includes/template-library/templates/templates.php:432
#: includes/template-library/templates/templates.php:1321
#: includes/template-library/templates/templates.php:1725
#: includes/template-library/templates/templates.php:2377
#: includes/template-library/templates/templates.php:3206
#: includes/template-library/templates/templates.php:4024
#: includes/template-library/templates/templates.php:4745
#: includes/template-library/templates/templates.php:5900
#: includes/template-library/templates/templates.php:6909
#: includes/template-library/templates/templates.php:7131
#: includes/template-library/templates/templates.php:7796
#: includes/template-library/templates/templates.php:8105
#: includes/template-library/templates/templates.php:8615
#: includes/template-library/templates/templates.php:9665
#: includes/template-library/templates/templates.php:10025
#: includes/template-library/templates/templates.php:10699
#: includes/template-library/templates/templates.php:11197
#: includes/template-library/templates/templates.php:11655
#: includes/template-library/templates/templates.php:12601
#: includes/template-library/templates/templates.php:12827
msgid "Mr."
msgstr "M."

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:314 js.php:1199
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#: js.php:337
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"

#: js.php:335
msgid "DD"
msgstr "JJ"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10991
#: includes/template-library/templates/templates.php:11490
#: includes/template-library/templates/templates.php:13006 js.php:1095
msgid "Enter consent agreement text here.  The Consent Field will store this agreement text with the form entry in order to track what the user has consented to."
msgstr "Entrez le texte d'acceptation ici. Le champ de Consentement sauvegardera le texte saisi avec l'entrée, afin de valider ce à quoi l'utilisateur a consenti."

#: js.php:1094
msgid "I agree to the privacy policy."
msgstr "J'accepte la politique de confidentialité."

#: js.php:1050
msgid "Donation"
msgstr "Don"

#: js.php:1039
msgid "Third Option"
msgstr "Troisième option"

#: js.php:1039
msgid "Second Option"
msgstr "Deuxième option"

#: js.php:1039
msgid "First Option"
msgstr "Première option"

#: js.php:993
msgid "Product Name"
msgstr "Nom du produit"

#: js.php:974
msgid "Post Custom Field"
msgstr "Champ personnalisé de l’article"

#: js.php:967
msgid "Post Tags"
msgstr "Étiquettes de l’article"

#: js.php:962
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Extrait d’article"

#: js.php:958
msgid "Post Body"
msgstr "Corps d’article"

#: js.php:954
msgid "Post Title"
msgstr "Titre d’article"

#: js.php:950
msgid "Hidden Field"
msgstr "Champ masqué"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3695
#: includes/template-library/templates/templates.php:4523
#: includes/template-library/templates/templates.php:12198
#: includes/template-library/templates/templates.php:13248 js.php:885
msgid "Card Type"
msgstr "Type de carte"

#: includes/template-library/templates/templates.php:572
#: includes/template-library/templates/templates.php:2594
#: includes/template-library/templates/templates.php:2681
#: includes/template-library/templates/templates.php:3423
#: includes/template-library/templates/templates.php:3510
#: includes/template-library/templates/templates.php:4241
#: includes/template-library/templates/templates.php:4328
#: includes/template-library/templates/templates.php:4944
#: includes/template-library/templates/templates.php:6137
#: includes/template-library/templates/templates.php:7303
#: includes/template-library/templates/templates.php:8299
#: includes/template-library/templates/templates.php:10916
#: includes/template-library/templates/templates.php:12081
#: includes/template-library/templates/templates.php:13131 js.php:859
msgid "State / Province"
msgstr "État / Province"

#: js.php:735 js.php:751 js.php:752 js.php:764 js.php:795 js.php:831 js.php:832
msgid "Third Choice"
msgstr "Troisième choix"

#: js.php:735 js.php:751 js.php:752 js.php:764 js.php:795 js.php:831 js.php:832
msgid "Second Choice"
msgstr "Deuxième choix"

#: js.php:735 js.php:751 js.php:752 js.php:764 js.php:795 js.php:831 js.php:832
msgid "First Choice"
msgstr "Premier choix"

#: js.php:732 js.php:746 js.php:761 js.php:792 js.php:820 js.php:1108
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"

#: js.php:706
msgid "HTML Block"
msgstr "Bloc HTML"

#: js.php:690
msgid "Section Break"
msgstr "Saut de section"

#: common.php:5807
msgid "Please enter a Title for this form. When adding the form to a page or post, you will have the option to hide the title."
msgstr "Veuillez saisir un titre pour ce formulaire. Lors de l’intégration du formulaire à un article ou une page, vous aurez la possibilité de masquer ce titre."

#: js.php:558
msgid "Column 3"
msgstr "Colonne 3"

#: js.php:558
msgid "Column 2"
msgstr "Colonne 2"

#: js.php:558
msgid "Column 1"
msgstr "Colonne 1"

#: js.php:527
msgid "Deleted Field"
msgstr "Champ supprimé"

#: js.php:509
msgid "This field is not associated with a product. Please add a Product Field to the form."
msgstr "Ce champ n’est associé à aucun produit. Veuillez ajouter un champ de produit au formulaire."

#: js.php:381
msgid "Same as previous"
msgstr "Comme le précédent"

#: js.php:296
msgid "Custom Sub-Label"
msgstr "Sous-libellé personnalisé :"

#: js.php:287
msgid "Sub-Label:"
msgstr "Sous-libellé :"

#: js.php:252
msgid "Autocomplete Attribute:"
msgstr "Attribut d'Autocomplétion :"

#: js.php:224
msgid "Placeholder:"
msgstr "Espace réservé :"

#: js.php:199
msgid "Default Value:"
msgstr "Valeur par défaut :"

#: js.php:177
msgid "Parameter Name"
msgstr "Nom du paramètre"

#: js.php:172
msgid "Parameter Name:"
msgstr "Nom du paramètre :"

#: js.php:154
msgid "Select a category"
msgstr "Sélectionnez une catégorie"

#: js.php:125
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"

#: common.php:5869 js.php:73
msgid "To use conditional logic, please create a field that supports conditional logic."
msgstr "Pour utiliser les conditions logiques, veuillez créer un champ les supporte."

#: js.php:62
msgid "Item has been saved."
msgstr "L'élément a été enregistré."

#: common.php:5801
msgid "This custom choice name is already in use. Please enter another name."
msgstr "Ce nom de choix personnalisé est déjà utilisé. Veuillez saisir un autre nom."

#: js.php:29
msgid "Item has been deleted."
msgstr "L’élément a été supprimé."

#: select_columns.php:224
msgid "Inactive Columns"
msgstr "Colonnes inactives"

#: select_columns.php:211
msgid "Active Columns"
msgstr "Colonnes actives"

#: select_columns.php:48
msgid "Oops! We could not locate your form. Please try again."
msgstr "Aïe! Nous n’avons pas retrouvé votre formulaire. Veuillez réessayer."

#: gravityforms.php:2112 settings.php:1345
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: settings.php:1227
msgid "Please complete the reCAPTCHA widget to validate your reCAPTCHA keys:"
msgstr "Veuillez compléter le widget de reCAPTCHA pour valider vos clés reCAPTCHA :"

#: settings.php:1156 settings.php:1177
msgid "reCAPTCHA keys are invalid."
msgstr "Les clés reCAPTCHA ne sont pas valides."

#: settings.php:1121
msgid "Validate Keys"
msgstr "Valider les clés"

#: settings.php:1114
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"

#: settings.php:1093
msgid "Secret Key"
msgstr "Clé secrète"

#: settings.php:1083
msgid "Site Key"
msgstr "Clé de site"

#: settings.php:1075
msgid "These settings are required only if you decide to use the reCAPTCHA field."
msgstr "Ces paramètres ne sont nécessaires que si vous décidez d'utiliser le champ reCAPTCHA."

#: settings.php:1074
msgid "Please note, only v2 keys are supported and checkbox keys are not compatible with invisible reCAPTCHA."
msgstr "Veuillez noter, seules les clés v2 sont supportées, et les clés Case à cocher ne sont pas compatibles avec le reCAPTCHA invisible."

#: settings.php:1073
msgid "Gravity Forms integrates with reCAPTCHA, a free CAPTCHA service that uses an advanced risk analysis engine and adaptive challenges to keep automated software from engaging in abusive activities on your site. "
msgstr "Gravity Forms s'intègre avec reCAPTCHA, un service de CAPTCHA gratuit qui utilise un moteur d'analyse de risque avancé et des challenges adaptatifs pour prévenir les abus d'utilisation de votre site par les robots ou scripts automatisés."

#: settings.php:1070
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "Réglages reCAPTCHA"

#: settings.php:1003
msgid "Settings: General"
msgstr "Réglages : Général"

#: settings.php:687
msgid "Enable Akismet Integration"
msgstr "Activer l’intégration d’Akismet"

#: settings.php:661
msgid "Enable to prevent extraneous scripts and styles from being printed on a Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Activez cette option pour empêcher l’utilisation de scripts et de styles superflus sur les pages d’administration de Gravity Forms, réduisant ainsi les conflits avec d’autres extensions et thèmes."

#: settings.php:660 settings.php:667
msgid "No Conflict Mode"
msgstr "Mode sans conflit"

#: settings.php:648
msgid "Enable Automatic Background Updates"
msgstr "Activer les mises à jour automatiques en arrière-plan"

#: settings.php:642
msgid "Enable to allow Gravity Forms to download and install bug fixes and security updates automatically in the background. Requires a valid license key."
msgstr "Activez cette option pour permettre à Gravity Forms de télécharger et d’installer des correctifs de bogues et des mises à jour de sécurité automatiquement en arrière-plan. Nécessite une clé de licence valide."

#: settings.php:641
msgid "Automatic Background Updates"
msgstr "Mises à jour automatiques en arrière-plan"

#: settings.php:609
msgid "Enable Toolbar Menu"
msgstr "Activer le menu de barre d’outils"

#: settings.php:603
msgid "Enable to display the forms menu in the WordPress top toolbar. The forms menu will display the ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "Activez cette option pour afficher le menu des formulaires dans la barre d’outils de WordPress. Le menu des formulaires affichera les dix formulaires récemment ouverts dans l’éditeur de formulaires."

#: settings.php:548
msgid "Enable Logging"
msgstr "Activer la journalisation"

#: settings.php:542
msgid "Enable if you would like logging within Gravity Forms. Logging allows you to easily debug the inner workings of Gravity Forms to solve any possible issues. "
msgstr "Activez cette option si vous souhaiter journaliser vos données dans Gravity Forms. La journalisation vous permet de déboguer facilement le fonctionnement interne de Gravity Forms afin de résoudre tout problème éventuel. "

#: settings.php:541
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"

#: settings.php:526
msgid "Select the default currency for your forms. This is used for product fields, credit card fields and others."
msgstr "Sélectionnez la devise par défaut pour vos formulaires. Celle-ci est utilisée pour les champs de produits, les champs de cartes bancaires et autres."

#: settings.php:521
msgid "Default Currency"
msgstr "Devise par défaut"

#: settings.php:746
msgid "Disable CSS"
msgstr "Désactiver le CSS"

#: settings.php:734
msgid "Output Default CSS"
msgstr "Sortie CSS par défaut"

#: settings.php:446
msgid "Paste Your License Key Here"
msgstr "Collez votre clé de licence ici"

#: settings.php:431
msgid "A valid license key is required for access to automatic plugin upgrades and product support."
msgstr "Une clé de licence valide est nécessaire pour accéder aux mises à jour automatiques des extensions et au support du produit."

#: settings.php:440
msgid "Support License Key"
msgstr "Clé de licence pour le support"

#: settings.php:289
msgid "Warning! ALL Gravity Forms data, including form entries will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Attention! Toutes les données de Gravity Forms, incluant les entrées vont être supprimées. Vous ne pourrez pas revenir en arrière. « OK » pour supprimer, « Annuler » pour arrêter."

#: settings.php:263
msgid "Gravity Forms has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "Gravity Forms a bien été désinstallé. Vous pouvez le réactiver à partir de la %spage des extensions%s."

#: settings.php:173
msgid "You don't have adequate permission to uninstall Gravity Forms."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour désinstaller Gravity Forms."

#: common.php:7412
msgid "Select the visibility for this field."
msgstr "Sélectionnez la visibilité de ce champ."

#: common.php:7381
msgid "The field is only visible when administering submitted entries. The field is not visible or functional when viewing the form."
msgstr "Ce champ est visible uniquement pendant l’administration des entrées envoyées. Ce champ n’est pas visible ou fonctionnel lorsque le formulaire est vu."

#: common.php:7379
msgid "Administrative"
msgstr "Administration"

#: common.php:7376
msgid "The field is hidden when viewing the form. Useful when you require the functionality of this field but do not want the user to be able to see this field."
msgstr "Ce champ est masqué quand le formulaire est affiché. Utile si vous avez besoin de la fonctionnalité de ce champ mais que vous ne voulez pas que l’utilisateur puisse le voir."

#: common.php:7371
msgid "Default option. The field is visible when viewing the form."
msgstr "Option par défaut. Ce champ est visible quand le formulaire est affiché."

#: common.php:7369 form_detail.php:2269
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:35
msgid "Cancel this upload"
msgstr "Annuler cet envoi"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:33
msgid "Please wait for the uploading to complete"
msgstr "Veuillez attendre la fin de l’envoi"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:32
msgid "There was a problem while saving the file on the server"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la sauvegarde du fichier sur le serveur"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:31
msgid "Maximum number of files reached"
msgstr "Nombre de fichiers maximal atteint"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:30
msgid "This type of file is not allowed."
msgstr "Ce type de fichier n’est pas autorisé."

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:29
msgid "File exceeds size limit"
msgstr "Le fichier dépasse la taille autorisée."

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:28
msgid "in progress"
msgstr "en cours"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:27
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:652
msgid "Delete this file"
msgstr "Supprimer ce fichier"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:26
msgid "This type of file is not allowed. Must be one of the following: "
msgstr "Ce type de fichier n’est pas autorisé. Seuls les formats suivants sont autorisés :"

#: common.php:6500
msgid "Voided"
msgstr "Annulé"

#: common.php:6499
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"

#: common.php:6497 includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:36
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"

#: common.php:6495
msgid "Failed"
msgstr "Échoué"

#: common.php:6494
msgid "Processing"
msgstr "En cours de traitement"

#: common.php:6493
msgid "Paid"
msgstr "Payé"

#: common.php:6492
msgid "Authorized"
msgstr "Autorisé"

#: common.php:6472
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de la transaction"

#: common.php:6453
msgid "Source URL"
msgstr "URL source"

#: common.php:6435
msgid "Starred"
msgstr "Favoris"

#: common.php:6320
msgid "Any form field"
msgstr "N’importe quel champ"

#: common.php:5774
msgid "Predefined Choices"
msgstr "Choix prédéfinis"

#: common.php:5773
msgid "Custom Choices"
msgstr "Choix personnalisés"

#: common.php:5770
msgid "Remove a condition"
msgstr "Retirer une condition"

#: common.php:5769
msgid "Add a condition"
msgstr "Ajouter une condition"

#: common.php:5740
msgid "Please enter a confirmation name."
msgstr "Veuillez saisir un nom pour la confirmation."

#: common.php:5739
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Veuillez saisir une URL."

#: common.php:5738
msgid "Please select a page."
msgstr "Veuillez sélectionner une page."

#: common.php:5736
msgid "Untitled Confirmation"
msgstr "Confirmation sans titre"

#: common.php:5735
msgid "There are unsaved changes to the current confirmation. Would you like to discard these changes?"
msgstr "Les changements apportés à cette confirmation n’ont pas été enregistrés. Voulez-vous vraiment annuler ces changements?"

#: common.php:5733
msgid "Are you sure you wish to delete this confirmation?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette confirmation?"

#: common.php:5732
msgid "There was an issue saving this confirmation."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’enregistrement de la confirmation."

#: common.php:5731
msgid "Are you sure you wish to cancel these changes?"
msgstr "Voulez-vous vraiment annuler ces modifications?"

#: common.php:5730
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement..."

#: common.php:5728
msgid "Send this notification if"
msgstr "Envoyer cette notification si"

#: common.php:5727
msgid "Use this confirmation if"
msgstr "Utiliser cette confirmation si"

#: common.php:5724
msgid "Empty (no choices selected)"
msgstr "Vide (aucun choix sélectionné)"

#: common.php:5716
msgid "of the following match:"
msgstr "l(d)es critères suivants correspondent :"

#: common.php:5715
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "Any"
msgstr "Certains"

#: common.php:5714
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: common.php:5695
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"

#: common.php:5694 js.php:294
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: common.php:5693
msgid "this form button if"
msgstr "ce bouton de formulaire si"

#: common.php:5691
msgid "this section if"
msgstr "cette section si"

#: common.php:5690
msgid "this field if"
msgstr "ce champ si"

#: common.php:5685 includes/template-library/templates/templates.php:364
msgid "We would love to hear from you! Please fill out this form and we will get in touch with you shortly."
msgstr "N’hésitez pas à communiquer avec nous! Veuillez remplir ce formulaire et nous vous répondrons dans les plus brefs délais."

#: common.php:5684 preview.php:43
msgid "Untitled Form"
msgstr "Formulaire sans titre"

#: common.php:5683
msgid "Enter a value"
msgstr "Saisir une valeur"

#: common.php:5681
msgid "5 of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "5 éléments sur %d affichés. Modifiez le champ pour tout afficher."

#: common.php:5679
msgid "Select a format"
msgstr "Sélectionnez un format"

#: common.php:5660
msgid "The form has been saved.  The content contains the link to return and complete the form."
msgstr "Le formulaire a été sauvegardé. Le contenu contient un lien pour revenir et compléter le formulaire."

#: common.php:5659
msgid "Row removed"
msgstr "Ligne supprimée"

#: common.php:5658
msgid "New row added."
msgstr "Nouvelle ligne ajoutée."

#: common.php:3972
msgid "Pricing fields are not editable"
msgstr "Les champs de prix ne sont pas modifiables"

#: common.php:3418
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"

#. translators: %s: relative time from now, used for generic date comparisons.
#. "1 day ago", or "20 seconds ago"
#: common.php:1504 common.php:3405
msgid "%s ago"
msgstr "Il y a %s"

#: common.php:3253
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms nécessite la version %s ou plus récente de WordPress. Vous devez mettre WordPress à jour pour utiliser cette version de Gravity Forms."

#: common.php:2361
msgid "Cannot send email because the FROM address is invalid."
msgstr "Impossible d'envoyer le courriel car l'adresse FROM est invalide."

#: common.php:2354
msgid "Cannot send email because there is no SUBJECT and no MESSAGE."
msgstr "Impossible d'envoyer le courriel car il n'y a aucun SUJET ou MESSAGE."

#: common.php:2347
msgid "Cannot send email because the TO address is invalid."
msgstr "Impossible d'envoyer le courriel car l'adresse TO est invalide."

#: common.php:1038
msgid "Allowable form fields"
msgstr "Champs admissibles"

#: common.php:1023
msgid "Full Size - Right Aligned"
msgstr "Pleine grandeur - Alignée à droite"

#: common.php:1022
msgid "Full Size - Centered"
msgstr "Taille originale - Centrée"

#: common.php:1021
msgid "Full Size - Left Aligned"
msgstr "Taille originale - Alignée à gauche"

#: common.php:1020
msgid "Full Size"
msgstr "Taille originale"

#: common.php:1018
msgid "Large - Right Aligned"
msgstr "Grande - Alignée à droite"

#: common.php:1017
msgid "Large - Centered"
msgstr "Grande - Centrée"

#: common.php:1016
msgid "Large - Left Aligned"
msgstr "Grande - Alignée à gauche"

#: common.php:1013
msgid "Medium - Right Aligned"
msgstr "Moyenne - Alignée à droite"

#: common.php:1012
msgid "Medium - Centered"
msgstr "Moyenne - Centrée"

#: common.php:1011
msgid "Medium - Left Aligned"
msgstr "Moyenne - Alignée à gauche"

#: common.php:1008
msgid "Thumbnail - Right Aligned"
msgstr "Miniature - Alignée à droite"

#: common.php:1007
msgid "Thumbnail - Centered"
msgstr "Miniature - Centrée"

#: common.php:1006
msgid "Thumbnail - Left Aligned"
msgstr "Miniature - Alignée à gauche"

#: common.php:1005
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"

#: common.php:1004
msgid "Select image size"
msgstr "Sélectionnez la taille de l’image"

#: common.php:906
msgid "Pricing form fields"
msgstr "Champs de prix"

#: common.php:902
msgid "Optional form fields"
msgstr "Champs optionnels"

#: common.php:898
msgid "Required form fields"
msgstr "Champs nécessaires"

#: common.php:876
msgid "Post Edit URL"
msgstr "URL de modification de l’article"

#: common.php:867
msgid "Form Id"
msgstr "ID du formulaire"

#: common.php:866
msgid "Entry URL"
msgstr "URL de l’entrée"

#: common.php:838
msgid "All Pricing Fields"
msgstr "Tous les champs de prix"

#: common.php:765 js.php:1685
msgid "All Submitted Fields"
msgstr "Tous les champs envoyés"

#: gravityforms.php:6414
msgid "Select an action for this shortcode. Actions are added by some add-ons."
msgstr "Sélectionnez une action pour ce code court. Des actions sont ajoutées par certains modules."

#: gravityforms.php:6402
msgid "Select an action"
msgstr "Sélectionnez une action"

#: gravityforms.php:6387
msgid "Specify the starting tab index for the fields of this form."
msgstr "Indiquer l’onglet de départ pour les champs de ce formulaire."

#: gravityforms.php:6381
msgid "Specify whether or not to use Ajax to submit the form."
msgstr "Utiliser ou non AJAX pour soumettre le formulaire."

#: gravityforms.php:6374
msgid "Whether or not to display the form description."
msgstr "Afficher ou non la description du formulaire."

#: gravityforms.php:6366
msgid "Whether or not to display the form title."
msgstr "Afficher ou non le titre du formulaire."

#: gravityforms.php:6357
msgid "Can't find your form? Make sure it is active."
msgstr "Vous ne trouvez pas votre formulaire? Assurez-vous qu’il soit actif."

#: gravityforms.php:6353
msgid "Select a form from the list to add it to your post or page."
msgstr "Sélectionnez un formulaire de la liste pour l’ajouter à votre page ou article."

#: gravityforms.php:6352
msgid "Select a form below to add it to your post or page."
msgstr "Sélectionnez un formulaire ci-dessous et intégrez-le à votre page ou article."

#: gravityforms.php:5946
msgid "All Forms"
msgstr "Tous les formulaires"

#: gravityforms.php:5870
msgid "Recent"
msgstr "Récent"

#: common.php:4068 common.php:4127
msgid "Preview this form"
msgstr "Prévisualiser ce formulaire"

#: gravityforms.php:5616 gravityforms.php:5617
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"

#: gravityforms.php:5028 gravityforms.php:5044
msgid "Oops! There was an error saving the form title. Please refresh the page and try again."
msgstr "Aïe! Une erreur s’est produite lors de l’enregistrement du titre de formulaire. Veuillez rafraîchir la page et essayer à nouveau."

#: gravityforms.php:4416
msgid "The %sSend To%s email address provided is not valid."
msgstr "L’adresse courriel du %sdestinataire%s n’est pas valide."

#: gravityforms.php:4412
msgid "No notifications have been selected. Please select a notification to be sent."
msgstr "Aucune notification n’a été sélectionné. Veuillez sélectionner une notification à envoyer."

#: gravityforms.php:4406
msgid "There was an error while resending the notifications."
msgstr "Une erreur s’est produite lors du renvoi des notifications."

#: gravityforms.php:3980
msgid "Add-On browser is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Le navigateur de modules complémentaires n’est pas disponible actuellement. Veuillez réessayer plus tard."

#: gravityforms.php:3908
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"

#: gravityforms.php:3884
msgid "Unable to disable logging."
msgstr "Impossible de désactiver la journalisation."

#: gravityforms.php:3882
msgid "Logging disabled."
msgstr "Journalisation désactivée."

#: gravityforms.php:3500
msgid "Failed to load the preview for this form."
msgstr "Échec au chargement de la prévisualisation de ce formulaire."

#: gravityforms.php:3499
msgid "Please select a form."
msgstr "Veuillez sélectionner un formulaire"

#: gravityforms.php:2964
msgid "Dismiss"
msgstr "Rejeter"

#: gravityforms.php:2961
msgid "There is an update available for Gravity Forms. %sView Details%s"
msgstr "Il y a une mise à jour disponible pour Gravity Forms. %sVoir les détails%s"

#: gravityforms.php:2928
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one %s!"
msgstr "Vous n’avez aucun formulaire. %sCréez-en un%s!"

#: gravityforms.php:2921
msgid "View All Forms"
msgstr "Voir tous les formulaires"

#: gravityforms.php:2909
msgid "View All Entries"
msgstr "Voir toutes les entrées"

#: gravityforms.php:2906
msgid "Last Entry: %s"
msgstr "Dernière entrée : %s"

#: gravityforms.php:2884
msgid "Unread"
msgstr "Non-lus"

#: gravityforms.php:2831
msgid "Oops!! Something went wrong. %sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Aïe! Une erreur s’est produite.%sVeuillez essayer de nouveau ou %snous contacter%s."

#. translators: %s: version number
#: gravityforms.php:2769
msgid "The versions of the following add-ons you're running haven't been tested with Gravity Forms %s. Please update them or confirm compatibility before updating Gravity Forms, or you may experience issues:"
msgstr "Les versions des modules complémentaires suivants que vous exécutez n'ont pas été testées avec Gravity Forms %s. Veuillez les mettre à jour ou confirmer la compatibilité avant de mettre à jour Gravity Forms, ou vous pouvez rencontrer des problèmes:"

#: gravityforms.php:2749
msgid "IMPORTANT: As this is a major update, we strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "IMPORTANT: Comme il s'agit d'une mise à jour majeure, nous vous recommandons fortement de créer une sauvegarde de votre site avant la mise à jour."

#. translators: 1: upgrade URL, 2: plugin name
#: gravityforms.php:2672
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Update %2$s now\">"
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Mettez à jour %2$s maintenant\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag, 5: open <a> tag 6. close </a> tag
#: gravityforms.php:2659
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s or %5$supdate now%6$s. "
msgstr "Une nouvelle version de %1$s est disponible. %2$sVoir les détails de la version %3$s%4$s ou %5$smettez à jour maintenant%6$s. "

#. translators: 1: plugin name, 2: version number, 3: changelog URL
#: gravityforms.php:2646 gravityforms.php:2663
msgid "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"View %1$s version %2$s details\" href=\"%3$s\">"
msgstr "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"Voir les détails de la version %1$s de %2$s\" href=\"%3$s\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag
#: gravityforms.php:2642
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s. "
msgstr "Une nouvelle version de %1$s est disponible. %2$sVoir les détails de la version %3$s%4$s. "

#. translators: 1: The name of the add-on, 2: version number.
#: gravityforms.php:2548
msgid "This version of the %1$s is not compatible with the version of Gravity Forms that is installed. Upgrade this add-on to version %2$s or greater to avoid compatibility issues and potential loss of data."
msgstr "Cette version de %1$s n'est pas compatible avec la version de Gravity Forms installée. Mettez à niveau ce module complémentaire à la version %2$s ou ultérieure pour éviter des problèmes de compatibilité et la potentielle perte de données."

#: gravityforms.php:2462
msgid "Please select a form"
msgstr "Veuillez sélectionner un formulaire"

#: gravityforms.php:2447
msgid "Add Form"
msgstr "Ajouter un formulaire"

#: gravityforms.php:2447
msgid "Add Gravity Form"
msgstr "Ajouter un Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1842 gravityforms.php:5957
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:136
msgid "New Form"
msgstr "Nouveau formulaire"

#: gravityforms.php:1828
msgid "Update Available"
msgstr "Mise à jour disponible"

#: gravityforms.php:1704
msgid "Upload folder is not writable. Export and file upload features will not be functional."
msgstr "Le répertoire d'upload n'est pas accessible en écriture. Les fonctions d'export et de téléversement de fichier ne seront pas utilisables."

#: gravityforms.php:1632
msgid "REST API Settings"
msgstr "Réglages de l'API REST"

#: gravityforms.php:1631
msgid "Logging Settings"
msgstr "Réglages de journalisation"

#: gravityforms.php:1630 settings.php:167 settings.php:274 settings.php:288
msgid "Uninstall Gravity Forms"
msgstr "Désinstaller Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1629
msgid "View System Status"
msgstr "Voir l’état du système"

#: gravityforms.php:1628
msgid "Manage Add-Ons"
msgstr "Gérer les modules complémentaires"

#: gravityforms.php:1627
msgid "Manage Updates"
msgstr "Gérer les mises à jour"

#: gravityforms.php:1626
msgid "Edit Plugin Settings"
msgstr "Modifier les réglages de l’extension"

#: gravityforms.php:1625
msgid "View Plugin Settings"
msgstr "Voir les réglages de l’extension"

#: gravityforms.php:1623
msgid "Edit Entry Notes"
msgstr "Modifier les notes de l'entrée"

#: gravityforms.php:1622
msgid "View Entry Notes"
msgstr "Voir les notes de l'entrée"

#: gravityforms.php:1621
msgid "Delete Entries"
msgstr "Supprimer les entrées"

#: gravityforms.php:1620
msgid "Edit Entries"
msgstr "Modifier les entrées"

#: gravityforms.php:1619
msgid "View Entries"
msgstr "Voir les entrées"

#: gravityforms.php:1618
msgid "Preview Forms"
msgstr "Prévisualiser les formulaires"

#: gravityforms.php:1617
msgid "Edit Forms"
msgstr "Modifier les formulaires"

#: gravityforms.php:1616
msgid "Delete Forms"
msgstr "Supprimer les formulaires"

#: gravityforms.php:1615
msgid "Create Forms"
msgstr "Créer des formulaires"

#: tooltips.php:172
msgid "Check this box to add a toggle allowing the user to see the password they are entering in."
msgstr "Cochez cette case pour ajouter un bouton pour permettre aux personnes de voir le mot de passe qu'elles sont en train de saisir."

#: tooltips.php:172
msgid "Password Visibility Toggle"
msgstr "Bouton d'affichage du mot de passe"

#: tooltips.php:171
msgid "Use these settings to keep entries only as long as they are needed. Trash or delete entries automatically older than the specified number of days. The minimum number of days allowed is one. This is to ensure that all entry processing is complete before deleting/trashing. The number of days setting is a minimum, not an exact period of time. The trashing/deleting occurs during the daily cron task so some entries may appear to remain up to a day longer than expected."
msgstr "Utilisez ces paramètres pour garder les entrées seulement pour le temps nécessaire. Mettre à la corbeille ou supprimer les entrées automatiquement après un certain nombre de jours. Le nombre de jours minimum autorisé est UN. Cela est fait pour valider que toutes les opérations sur les entrées sont réalisées avant suppression. Le nombre de jours est un minimum, pas une période exacte. La mise à la corbeille ou suppression s'effectue avec les tâches de fond (cron), il se peut donc que certaines entrées apparaissent jusqu'à un jour de plus que prévu."

#: tooltips.php:170
msgid "Check this box if you would like to prevent the IP address from being stored during form submission."
msgstr "Cochez cette case si vous souhaitez que l'adresse IP ne soit pas stockée lors de la soumission du formulaire."

#: tooltips.php:169
msgid "Select the fields which will be included when exporting or erasing personal data."
msgstr "Sélectionnez les champs qui seront inclus lors de l'export ou la suppression des données personnelles."

#: tooltips.php:168
msgid "Select the field which will be used to identify the owner of the personal data."
msgstr "Sélectionner le champ qui sera utilisé pour identifier le propriétaire des données personnelles."

#: tooltips.php:168
msgid "Identification"
msgstr "Identification"

#: tooltips.php:167
msgid "Check this box if you would like to include data from this form when exporting or erasing personal data on this site."
msgstr "Cliquez cette case pour inclure les données de ce formulaire lors de l'export ou la suppression des données personnelles sur le site."

#: tooltips.php:167
msgid "Enable Personal Data Tools"
msgstr "Activer les outils de données personnelles"

#: tooltips.php:166
msgid "Check this box if you would like to use the rich text editor for this field."
msgstr "Cochez cette case si vous voulez utiliser l’éditeur de texte riche."

#: tooltips.php:166
msgid "Use Rich Text Editor"
msgstr "Utiliser l’éditeur de texte riche"

#: tooltips.php:165
msgid "Enter text to display at the top of the progress bar."
msgstr "Saisissez le texte à afficher en haut de la barre de progression."

#: tooltips.php:165
msgid "Progress Bar Completion Text"
msgstr "Texte de complétion de la barre de progression"

#: tooltips.php:164
msgid "Check this box if you would like the progress bar to display with the confirmation text."
msgstr "Cochez cette case si vous voulez que la barre de progression s’affiche avec le texte de confirmation."

#: tooltips.php:164
msgid "Progress Bar Confirmation Display"
msgstr "Affichage de la barre de progression lors de la confirmation"

#: tooltips.php:163
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive the selected notification emails."
msgstr "Saisissez un liste d’adresses courriel séparées par des virgules (CSV) auxquelles vous souhaitez envoyer les messages de notification sélectionnés."

#: tooltips.php:163
msgid "Override Notifications"
msgstr "Passer outre les notifications"

#: tooltips.php:162
msgid "Tab Index Start Value"
msgstr "Valeur de départ de l’index de tabulation"

#: tooltips.php:161
msgid "Conversion is the percentage of form views that generated an entry. If a form was viewed twice, and one entry was generated, the conversion will be 50%."
msgstr "La taux de conversion est le pourcentage de vues du formulaire qui ont générées une entrée. Si un formulaire a été vu 2 fois et qu’une entrée a été générée, le taux de conversion sera de 50%."

#: tooltips.php:161
msgid "Entries Conversion"
msgstr "Conversion des entrées"

#: tooltips.php:159
msgid "Please select the currency for your location.  Currency is used for pricing fields and price calculations."
msgstr "Veuillez sélectionner la monnaie pour votre localisation. Elle est utilisée pour les champs et les calculs de prix."

#: tooltips.php:158
msgid "Select the type of reCAPTCHA you would like to use."
msgstr "Sélectionnez le type de reCAPTCHA que vous souhaitez utiliser."

#: tooltips.php:158
msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr "Type de reCAPTCHA"

#: tooltips.php:157
msgid "Enter your reCAPTCHA Secret Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Saisissez votre clé secrète reCAPTCHA, si vous n’en avez pas, vous pouvez en enregistrer une avec le lien fourni. reCAPTCHA est un service gratuit."

#: tooltips.php:157
msgid "reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Clé secrète reCAPTCHA"

#: tooltips.php:156
msgid "Enter your reCAPTCHA Site Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Saisissez votre clé de site reCAPTCHA, si vous n’en avez pas, vous pouvez en enregistrer une avec le lien fourni. reCAPTCHA est un service gratuit."

#: tooltips.php:156
msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clé reCAPTCHA du site"

#: tooltips.php:155
msgid "Select On or Off to enable or disable no-conflict mode. Setting this to On will prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Sélectionnez Activé ou Désactivé pour activer ou désactiver le mode sans conflit. Activer ce réglage permet de prévenir l’ajout de styles et de scripts non nécessaires sur les pages d’administration de Gravity Forms réduisant ainsi les conflits potentiels avec d’autres extensions ou thèmes."

#: tooltips.php:154
msgid "Select yes or no to enable or disable HTML5 output. Setting this to no will disable the standard Gravity Forms HTML5 form field output."
msgstr "Choisissez Oui ou Non pour activer ou désactiver l’utilisation du code HTML5. Si vous sélectionnez Non, le code HTML5 standard de Gravity Forms ne sera pas utilisé."

#: tooltips.php:153
msgid "Select yes or no to enable or disable CSS output.  Setting this to no will disable the standard Gravity Forms CSS from being included in your theme."
msgstr "Choisissez Oui ou Non pour activer ou désactiver l’utilisation du CSS. Si vous sélectionnez Non, le CSS standard de Gravity Forms ne sera pas inclus dans votre thème."

#: tooltips.php:152
msgid "Your Gravity Forms support license key is used to verify your support package, enable automatic updates and receive support."
msgstr "Votre clé de licence Gravity Forms est utilisée pour vérifier les mises à jour automatiques et pour pouvoir accéder au support technique."

#: tooltips.php:152
msgid "Settings License Key"
msgstr "Réglages de la clé de licence"

#: tooltips.php:149
msgid "Select a date range. Setting a range will limit the export to entries submitted during that date range. If no range is set, all entries will be exported."
msgstr "Sélectionnez une plage de dates. Les données ne seront exportées que pour les entrées reçues durant cette période. Si aucune plage n’est sélectionnée, toutes les entrées seront exportées."

#: tooltips.php:149
msgid "Export Date Range"
msgstr "Exporter la plage de dates"

#: tooltips.php:148
msgid "Select the fields you would like to include in the export."
msgstr "Sélectionnez les champs que vous souhaitez inclure dans l’export."

#: tooltips.php:148
msgid "Export Selected Fields"
msgstr "Exporter les champs sélectionnés"

#: tooltips.php:147
msgid "Filter the entries by adding conditions."
msgstr "Trier les entrées en ajoutant des conditions."

#: tooltips.php:146
msgid "Select the forms you would like to export."
msgstr "Sélectionnez les formulaires que vous voulez exporter."

#: tooltips.php:146
msgid "Export Selected Forms"
msgstr "Exporter les formulaires sélectionnés"

#: tooltips.php:145
msgid "Select the form you would like to export entry data from. You may only export data from one form at a time."
msgstr "Sélectionnez le formulaire pour lequel vous voulez exporter les entrées. Vous ne pouvez exporter les données que d’un formulaire à la fois."

#: tooltips.php:145
msgid "Export Selected Form"
msgstr "Exporter le formulaire sélectionné"

#: tooltips.php:144
msgid "Pricing fields allow you to add fields to your form that calculate pricing for selling goods and services."
msgstr "Les champs de prix vous permettent d’ajouter des champs qui calculent automatiquement des prix pour vendre des produits et services."

#: tooltips.php:143
msgid "Post Fields allow you to add fields to your form that create Post Drafts in WordPress from the submitted data."
msgstr "Les champs d’articles vous permettent d’ajouter des champs à votre formulaire qui permettront de créer des brouillons d’articles à partir des données envoyées."

#: tooltips.php:142
msgid "Advanced Fields are for specific uses.  They enable advanced formatting of regularly used fields such as Name, Email, Address, etc."
msgstr "Les champs avancés fournissent les fonctionnalités pour des usages spécifiques. Ils permettent le formatage avancé de données pour des champs courants tels que les noms, e-mails, adresses, etc.."

#: tooltips.php:141
msgid "Standard Fields provide basic form functionality."
msgstr "Les champs standards fournissent les fonctionnalités d’un formulaire de base."

#: tooltips.php:140
msgid "Input masks provide a visual guide allowing users to more easily enter data in a specific format such as dates and phone numbers."
msgstr "Les masques de saisie fournissent un guide visuel qui permettent aux utilisateurs de saisir des données dans un format spécifique tel que des numéros de téléphone, des dates et des chiffres."

#: tooltips.php:139
msgid "Select which Product this field is tied to."
msgstr "Sélectionnez le champ de produit auquel ce champ sera associé."

#: tooltips.php:139
msgid "Product Field"
msgstr "Champ de produit"

#: tooltips.php:138
msgid "Disables the quantity field.  A quantity of 1 will be assumed or you can add a Quantity field to your form from the Pricing Fields."
msgstr "Désactive le champ de quantité. Une quantité de 1 sera configurée par défaut ou vous pouvez ajouter un champ de quantité à votre formulaire à partir des champs de prix."

#: tooltips.php:138
msgid "Disable Quantity"
msgstr "Désactivez la quantité"

#: tooltips.php:137
msgid "Enter the base price for this product."
msgstr "Saisissez le prix de base pour ce produit."

#: tooltips.php:137
msgid "Base Price"
msgstr "Prix de base"

#: tooltips.php:136
msgid "Enter the content (Text or HTML) to be displayed on the form."
msgstr "Saisissez le contenu (texte ou HTML) à afficher sur le formulaire."

#: tooltips.php:135
msgid "Check this option to enable data to be passed to the form and pre-populate this field dynamically. Data can be passed via Query Strings, Shortcode and/or Hooks."
msgstr "Cochez cette option pour permettre l’envoi des données au formulaire afin de pré-remplir ce champ dynamiquement. Les données peuvent être envoyées par des chaînes de requête, des codes courts et/ou des hooks."

#: tooltips.php:135
msgid "Incoming Field Data"
msgstr "Données de champ entrantes"

#: tooltips.php:134
msgid "Check this option to set this image as the post's Featured Image."
msgstr "Cochez cette option pour afficher cette image comme Image mise en avant."

#: tooltips.php:133
msgid "Select one or more image metadata field to be displayed along with the image upload field. They enable users to enter additional information about the uploaded image."
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs champs de méta données qui seront affichés avec le champ de mise en ligne (upload) de l’image. Ils permettront à l’utilisateur de saisir des informations sur l’image envoyée."

#: tooltips.php:133
msgid "Image Meta"
msgstr "Méta données de l’image"

#: tooltips.php:132
msgid "Selecting this option will set the post author to the WordPress user that submitted the form."
msgstr "Si vous sélectionnez cette option, l’auteur de l’article sera l’utilisateur WordPress qui a envoyé ce formulaire."

#: tooltips.php:132
msgid "Use Current User as Author"
msgstr "Utiliser l’utilisateur actuel comme auteur"

#: tooltips.php:131
msgid "Select the category that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Sélectionnez la catégorie qui sera utilisée pour l’article qui est crée par l’entrée de formulaire."

#: tooltips.php:130
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Title."
msgstr "Sélectionnez cette option pour formater et insérer des fusions de balises dans le titre de l’article."

#: tooltips.php:130
msgid "Post Title Template"
msgstr "Modèle de titre d’article"

#: tooltips.php:129
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Content."
msgstr "Sélectionnez cette option pour formater et insérer des fusions de balises dans le contenu de l’article."

#: tooltips.php:129
msgid "Post Content Template"
msgstr "Modèle de contenu d’article"

#: tooltips.php:128
msgid "Select the post format that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Sélectionnez le format d’article qui sera utilisé pour l’article qui est crée par l’entrée de formulaire."

#: tooltips.php:127
msgid "Select the author that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Sélectionnez l’auteur qui sera utilisé pour l’article qui est crée par l’entrée de formulaire."

#: tooltips.php:127
msgid "Post Author"
msgstr "Auteur de l’article"

#: tooltips.php:126
msgid "Select the post status that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Sélectionnez le statut de l'article qui sera utilisé pour l’article qui est crée par l’entrée de formulaire."

#: tooltips.php:125
msgid "Select which categories are displayed. You can choose to display all of them or select individual ones."
msgstr "Sélectionnez les catégories à afficher. Vous pouvez choisir de toutes les afficher ou seulement en sélectionner quelques unes."

#: tooltips.php:124
msgid "Create rules to dynamically display or hide the submit button based on values from another field."
msgstr "Créez des règles pour dynamiquement afficher ou cacher le bouton « Envoyer » en fonction de valeurs d’un autre champ."

#: tooltips.php:123
msgid "Create rules to dynamically display or hide the page's Next Button based on values from another field."
msgstr "Créez des règles pour dynamiquement afficher ou masquer le bouton « Page suivante » en fonction de valeurs d’un autre champ."

#: tooltips.php:123
msgid "Next Button Conditional Logic"
msgstr "Logique conditionnelle du bouton Suivant"

#: tooltips.php:122
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page previous button."
msgstr "Saisissez le chemin vers l’image que vous souhaitez utiliser pour le bouton de la page précédente."

#: tooltips.php:122
msgid "Previous Button Image"
msgstr "Image du bouton Précédent"

#: tooltips.php:121
msgid "Enter the text you would like to appear on the page previous button."
msgstr "Saisissez le texte que vous voulez voir apparaître sur le bouton pour accéder à la page précédente."

#: tooltips.php:121
msgid "Previous Button Text"
msgstr "Texte du bouton Précédent"

#: tooltips.php:120
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page next button."
msgstr "Saisissez le chemin vers l’image que vous souhaitez utiliser pour le bouton de la page suivante."

#: tooltips.php:120
msgid "Next Button Image"
msgstr "Image du bouton Suivant"

#: tooltips.php:119
msgid "Enter the text you would like to appear on the page next button."
msgstr "Saisissez le texte que vous voulez voir apparaître sur le bouton pour accéder à la page suivante."

#: tooltips.php:119
msgid "Next Button Text"
msgstr "Texte du bouton Suivant"

#: tooltips.php:118
msgid "Name each of the pages on your form.  Page names are displayed with the selected progress indicator."
msgstr "Nommez chaque page de votre formulaire. Les noms de pages sont affichés avec l’indicateur de progression sélectionné."

#: tooltips.php:117
msgid "Select which progress bar style you would like to use.  Select custom to choose your own text and background color."
msgstr "Sélectionnez le style de barre de progression que vous souhaitez utiliser. Sélectionnez Personnalisé pour choisir votre propre texte et couleur de fond."

#: tooltips.php:116
msgid "Select which type of visual progress indicator you would like to display.  Progress Bar, Steps or None."
msgstr "Sélectionnez le type d’indicateur de progression que vous souhaitez afficher : Barre de progression, Étapes ou Aucune"

#: tooltips.php:115
msgid "Create rules to dynamically display or hide this page based on values from another field."
msgstr "Créez des règles pour dynamiquement afficher ou masquer cette page en fonction de valeurs d’un autre champ."

#: tooltips.php:115
msgid "Page Conditional Logic"
msgstr "Logique conditionnelle de page"

#: tooltips.php:114
msgid "Enter a message to be displayed to users who are not logged in (shortcodes and HTML are supported)."
msgstr "Saisissez un message qui sera affiché aux utilisateurs qui ne sont pas connectés (les codes courts et le code HTML sont supportés)"

#: tooltips.php:113
msgid "Check this option to require a user to be logged in to view this form."
msgstr "Sélectionnez cette option pour obliger un utilisateur à être connecté pour voir ce formulaire."

#: tooltips.php:111
msgid "Check this option to add a text input as the final choice of your radio button field. This allows the user to specify a value that is not a predefined choice."
msgstr "Sélectionnez cette option pour ajouter un champ de texte comme dernier choix à votre champ de boutons radio. Ceci permet à l’utilisateur de saisir une valeur qui n’existe pas dans les choix prédéfinis."

#: tooltips.php:111
msgid "\"Other\" Choice"
msgstr "« Autre » choix"

#: tooltips.php:110
msgid "Check this option to add a \"Select All\" checkbox before the checkbox choices to allow users to check all the checkboxes with one click."
msgstr "Cochez cette option pour ajouter une case à cocher « Sélectionner tout » avant la liste pour permettre aux utilisateurs de sélectionner toutes les options en un clic."

#: tooltips.php:110
msgid "\"Select All\" Choice"
msgstr "Choix « Tout sélectionner »"

#: tooltips.php:109
msgid "Text of the consent checkbox."
msgstr "Texte de la case à cocher de consentement."

#: tooltips.php:109
msgid "Checkbox Text"
msgstr "Texte de la case à cocher"

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:108
msgid "By selecting this option, the %s jQuery script will be applied to this field, enabling search capabilities to Drop Down fields and a more user-friendly interface for Multi Select fields."
msgstr "En sélectionnant cette option, le script jQuery %s sera appliqué à ce champ, ajoutant des possibilités de recherche à la liste déroulante, et améliorant l'utilisation de l'interface pour les champs de sélection multiple."

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:108
msgid "Enable Enhanced UI"
msgstr "Activer l’interface graphique améliorée."

#: tooltips.php:106
msgid "Create rules to dynamically display or hide this field based on values from another field."
msgstr "Créer des règles pour dynamiquement afficher ou masquer ce champ en fonction de valeurs d’un autre champ."

#: tooltips.php:105
msgid "Check this option to specify a value for each choice. Choice values are not displayed to the user viewing the form, but are accessible to administrators when viewing the entry."
msgstr "Activez cette option pour pouvoir spécifier une valeur pour chaque choix. Les valeurs de choix ne sont pas affichées dans le formulaire mais sont accessibles aux administrateurs lorsqu’ils visionnent l’entrée."

#: tooltips.php:105
msgid "Enable Choice Values"
msgstr "Activer les valeurs de choix"

#: tooltips.php:104
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) using a radio or checkbox located to the left of the choice."
msgstr "Définissez les choix pour ce champ. Si le champ le supporte, vous pourrez aussi définir le(s) choix par défaut en utilisant le bouton radio ou la case à cocher située à gauche du choix."

#: tooltips.php:104
msgid "Field Choices"
msgstr "Choix de champ"

#: tooltips.php:102
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this field."
msgstr "Saisissez le nom de la classe CSS que vous voulez utiliser pour outrepasser le style par défaut de ce champ."

#: tooltips.php:101
msgid "Select the language you would like to use for the reCAPTCHA display from the available options."
msgstr "Sélectionnez la langue que vous souhaitez utiliser pour le champ reCAPTCHA à partir des options disponibles."

#: tooltips.php:101
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "Langue du reCAPTCHA"

#: tooltips.php:100
msgid "If you would like to override the default error validation for a field, enter it here.  This message will be displayed if there is an error with this field when the user submits the form."
msgstr "Si vous souhaitez outrepasser le message d’erreur de validation par défaut pour ce champ, saisissez-le ici. Il sera affiché à l’utilisateur s’il y a une erreur sur ce champ lorsque le formulaire est envoyé."

#: tooltips.php:100
msgid "Validation Message"
msgstr "Message de validation"

#: tooltips.php:99
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "Attribut d'Autocomplétion"

#: tooltips.php:98
msgid "Select this setting to display the option as activated by default when the form first loads."
msgstr "Sélectionnez ce réglage pour afficher l’option activée par défaut lors du premier chargement du formulaire."

#: tooltips.php:98
msgid "Activated by Default"
msgstr "Activé par défaut"

#: tooltips.php:97
msgid "Select the field to be used as the source for the values for this field."
msgstr "Sélectionnez le champ à utiliser comme source pour les valeurs de ce champ."

#: tooltips.php:96
msgid "Enter the label to be displayed next to the check box. For example, &quot;same as shipping address&quot;."
msgstr "Saisissez le libellé à afficher à côté de la case à cocher. Par exemple, &quot; comme l’adresse de livraison &quot;."

#: tooltips.php:95
msgid "Activate this option to allow users to skip this field and submit the values entered in the associated field. For example, this is useful for shipping and billing address fields."
msgstr "Activez cette option pour permettre aux utilisateurs de sauter ce champ et envoyer les valeurs du champ associé. Par exemple, cela est utile pour les champs d’adresse d’expédition et de facturation."

#: tooltips.php:95
msgid "Use Values Submitted in a Different Field"
msgstr "Utiliser des valeurs envoyés dans un autre champ"

#: tooltips.php:94
msgid "Placeholders will not be submitted along with the form. Use Placeholders to give a hint at the expected value or format."
msgstr "Les espaces réservés ne seront pas envoyés avec le formulaire. Utilisez-les pour donner un conseil sur le format ou la valeur attendue."

#: tooltips.php:93
msgid "The Placeholder will not be submitted along with the form. Use the Placeholder to give a hint at the expected value or format."
msgstr "L’espace réservé ne sera pas envoyé avec le formulaire. Utilisez-le pour donner un conseil sur le format ou la valeur attendue."

#: tooltips.php:91 tooltips.php:92
msgid "If you would like to pre-populate the value of a field, enter it here."
msgstr "Si vous souhaitez pré-remplir la valeur d’un champ, saisissez-la ici."

#: tooltips.php:90
msgid "Select the fields you'd like to use in this Address Field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Sélectionnez les champs que vous souhaitez utiliser dans ce champ d’adresse et personnalisez les sous-libellés en en saisissant de nouveaux."

#: tooltips.php:89
msgid "Add Choices to this field. You can mark a choice as selected by default by using the radio buttons on the left."
msgstr "Ajoutez des choix à ce champ. Vous pouvez marquer chaque champ comme sélectionné par défaut en utilisant les boutons radio à gauche."

#: tooltips.php:89
msgid "Name Prefix Choices"
msgstr "Choix des préfixes de noms"

#: tooltips.php:88
msgid "Select the fields you'd like to use in this Name field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Sélectionnez les champs que vous souhaitez utiliser dans ce champ de nom et personnalisez les sous-libellés en en saisissant de nouveaux."

#: tooltips.php:87
msgid "Select a form field size from the available options. This will set the width of the field. Please note: if using a paragraph field, the size applies only to the height of the field."
msgstr "Sélectionnez une taille de champ de formulaire à partir des options disponibles. Note : si vous utilisez un champ de paragraphe, la taille ne s’applique qu’à la hauteur du champ."

#: tooltips.php:86
msgid "Select the sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Sélectionnez la position du sous-libellé. Les sous-libellés peuvent être positionnées au-dessus ou au-dessous des champs de saisie."

#: tooltips.php:85
msgid "Select the description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Sélectionnez la position de la description. Les descriptions peuvent être positionnées au-dessus ou au-dessous des champs de saisie."

#: tooltips.php:84
msgid "Select the label visibility for this field.  Labels can either inherit the form setting or be hidden."
msgstr "Sélectionnez la visibilité du libellé pour ce champ. Les libellés peuvent hériter des réglages du formulaire ou être masqués."

#: tooltips.php:84
msgid "Label Visibility"
msgstr "Visibilité du libellé"

#: tooltips.php:83
msgid "Enter values in this setting to override the Sub-Label for each field."
msgstr "Saisissez des valeurs dans ce réglage pour remplacer les sous-libellés de chaque champ."

#: tooltips.php:82
msgid "Enter the admin label of the form field.  Entering a value in this field will override the Field Label when displayed in the Gravity Forms administration tool."
msgstr "Saisissez le libellé de ce champ dans l’administration. Si vous saisissez une valeur, celle-ci outrepassera le libellé du champ lorsque les données du formulaire seront affichées dans l’outil d’administration de Gravity Forms."

#: tooltips.php:82
msgid "Admin Label"
msgstr "Libellé de l’administration"

#: tooltips.php:81
msgid "Specify how many decimal places the number should be rounded to."
msgstr "Veuillez préciser le nombre de décimales auquel ce nombre devrait être arrondi."

#: tooltips.php:80
msgid "Specify a mathematical formula. The result of this formula will be dynamically populated as the value for this field."
msgstr "Spécifiez une formule mathématique. Le résultat de cette formule s’affichera dynamiquement comme valeur pour ce champ."

#: tooltips.php:79
msgid "Enabling calculations will allow the value of this field to be dynamically calculated based on a mathematical formula."
msgstr "L’activation des calculs va permettre à la valeur de ce champ d’être calculée dynamiquement à partir d’une formule mathématique."

#: tooltips.php:78
msgid "Enter the minimum and maximum values for this form field.  This will require that the value entered by the user must fall within this range."
msgstr "Saisissez les valeurs minimales et maximales de ce champ. Cela obligera l’utilisateur à saisir des valeurs comprises dans cette plage."

#: tooltips.php:78
msgid "Number Range"
msgstr "Plage de nombres"

#: tooltips.php:77
msgid "Select this option to hide the field label in the form."
msgstr "Sélectionnez cette option pour masquer le libellé du champ dans le formulaire."

#: tooltips.php:77
msgid "Hide Field Label"
msgstr "Masquer le libellé de champ"

#: tooltips.php:76
msgid "Select this option to limit user input to unique values only.  This will require that a value entered in a field does not currently exist in the entry database for that field."
msgstr "Sélectionnez cette option pour limiter les données saisies par l’utilisateur à des valeurs uniques seulement. Ceci préviendra la sauvegarde de doublons dans la base de données pour ce champ."

#: tooltips.php:75
msgid "Select this option to make the form field required.  A required field will prevent the form from being submitted if it is not filled out or selected."
msgstr "Sélectionnez cette option pour rendre ce champ obligatoire. Un champ nécessaire empêchera l’envoi du formulaire si aucune donnée n’y est saisie ou sélectionnée."

#: tooltips.php:75
msgid "Required Field"
msgstr "Champ nécessaire"

#: tooltips.php:74
msgid "Enter the description for the form field.  This will be displayed to the user and provide some direction on how the field should be filled out or selected."
msgstr "Saisissez la description du champ du formulaire. Elle sera affichée à l’utilisateur et lui donnera quelques instructions sur la façon dont le champ doit être rempli ou sélectionné."

#: tooltips.php:74
msgid "Field Description"
msgstr "Description du champ"

#: tooltips.php:73
msgid "Select the format you would like to use for the phone input.  Available options are domestic US/CANADA style phone number and international long format phone number."
msgstr "Sélectionnez le format que vous voulez utiliser pour la saisie de numéros de téléphone. Les options disponibles sont le format domestique US/Canada et le format international long."

#: tooltips.php:73
msgid "Phone Number Format"
msgstr "Format de numéro de Téléphone"

#: tooltips.php:72
msgid "Specify the maximum file size in megabytes allowed for each of the files."
msgstr "Précisez en mégabits la taille maximale de fichier autorisée pour chacun des fichiers."

#: tooltips.php:71
msgid "Specify the maximum number of files that can be uploaded using this field. Leave blank for unlimited. Note that the actual number of files permitted may be limited by this server's specifications and configuration."
msgstr "Précisez le nombre maximum de fichiers autorisés pour ce champ. Laissez vide pour un nombre illimité. Notez bien que le nombre de fichiers autorisés peut parfois être limité par la configuration et les spécifications du serveur."

#: tooltips.php:70
msgid "Select this option to enable multiple files to be uploaded for this field."
msgstr "Sélectionnez cette option pour activer la mise en ligne de fichiers multiples pour ce champ."

#: tooltips.php:69
msgid "Enter the allowed file extensions for file uploads.  This will limit the type of files a user may upload."
msgstr "Saisissez les extensions de fichiers autorisées pour la mise en ligne de fichiers (upload). Ceci limitera le type de fichier qu’un utilisateur pourra envoyer."

#: tooltips.php:69
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "Extensions de fichiers autorisées"

#: tooltips.php:68
msgid "Select the format you would like to use for the time field.  Available options are 12 hour (i.e. 8:30 pm) and 24 hour (i.e. 20:30)."
msgstr "Sélectionnez le format que vous voulez utiliser pour le champ d’heure. Les options disponibles sont : 12 heures (p.ex : 8h30 PM) et 24 heures (p.ex : 20h30)."

#: tooltips.php:67
msgid "Select the format you would like to use for the date input."
msgstr "Sélectionnez le format que vous voulez utiliser pour la saisie des dates. De nombreux formats sont disponibles."

#: tooltips.php:67
msgid "Field Date Format"
msgstr "Format du champ de date"

#: tooltips.php:66
msgid "Check this box to prevent this field from being displayed in a non-secure page (i.e. not https://). It will redirect the page to the same URL, but starting with https:// instead. This option requires a properly configured SSL certificate."
msgstr "Cocher cette case pour empêcher ce champ de s’afficher sur une page non-sécurisée. (i.e. non https://). La page sera redirigée à la même URL mais en commençant l’URL par https://. Cette option nécessite un certificat SSL correctement configuré."

#: tooltips.php:65
msgid "Select the format of numbers that are allowed in this field. You have the option to use a comma or a dot as the decimal separator."
msgstr "Sélectionnez le format de nombre qui est autorisé dans ce champ. Vous avez le choix d’utiliser une virgule ou un point comme séparateur décimal."

#: tooltips.php:64
msgid "Select the format you would like to use for the Name field.  There are 3 options, Normal which includes First and Last Name, Extended which adds Prefix and Suffix, or Simple which is a single input field."
msgstr "Sélectionnez le format que vous voulez utiliser pour le champ de Nom. Il y a 3 options : Normal qui inclut le Prénom et le Nom, Étendu qui ajoute Préfixe et Suffixe ou Simple qui n’affiche qu’un seul champ de formulaire."

#: tooltips.php:64
msgid "Field Name Format"
msgstr "Format du champ de nom"

#: tooltips.php:63
msgid "Check this box to prevent the State/Province/Region from being displayed in the form."
msgstr "Cochez cette case pour ne pas afficher le champ État/Province/Région dans le formulaire."

#: tooltips.php:63
msgid "Hide State/Province/Region"
msgstr "Masquer le champ État/Province/Région"

#: tooltips.php:62
msgid "Check this box to prevent Province field from being displayed in the form."
msgstr "Cochez cette case pour ne pas afficher champ Province dans le formulaire."

#: tooltips.php:62
msgid "Hide Province Field"
msgstr "Masquer le champ Province"

#: tooltips.php:61
msgid "Check this box to prevent the State field from being displayed in the form."
msgstr "Cochez cette case pour ne pas afficher le champ État dans le formulaire."

#: tooltips.php:61
msgid "Hide State Field"
msgstr "Masquer le champ d’état"

#: tooltips.php:60
msgid "Check this box to prevent the extra address input (Address Line 2) from being displayed in the form."
msgstr "Cochez cette case pour ne pas afficher la ligne d’adresse supplémentaire (Ligne adresse 2) dans le formulaire."

#: tooltips.php:60
msgid "Hide Address Line 2"
msgstr "Masquer la ligne d’adresse 2"

#: tooltips.php:59
msgid "For addresses that only apply to one country, you can choose to not display the country drop down. Entries will still be recorded with the selected country."
msgstr "Pour les adresses qui ne s’appliquent qu’à un seul pays, vous pouvez choisir de ne pas afficher la liste déroulante des pays. Les entrées seront sauvegardées avec le pays sélectionné par défaut."

#: tooltips.php:59
msgid "Hide Country"
msgstr "Masquer le pays"

#: tooltips.php:58
msgid "Select the country you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Sélectionnez le pays qui devrait être sélectionné par défaut lorsque le formulaire est affiché."

#: tooltips.php:57
msgid "Select the province you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Sélectionnez la province qui devrait être sélectionnée par défaut lorsque le formulaire est affiché."

#: tooltips.php:57
msgid "Default Province"
msgstr "Province par défaut"

#: tooltips.php:56
msgid "Select the state you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Sélectionnez l’état qui devrait être sélectionné par défaut lorsque le formulaire est affiché."

#: tooltips.php:56
msgid "Default State"
msgstr "État par défaut"

#: tooltips.php:55
msgid "Select the type of address you would like to use."
msgstr "Sélectionnez le type d’adresse que vous voulez utiliser."

#: tooltips.php:54
msgid "Select the type of inputs you would like to use for the date field. Date Picker will let users select a date from a calendar. Date Field will let users free type the date."
msgstr "Sélectionnez le type de champ que vous souhaitez utiliser pour le champ de date. « Sélectionneur de date » permet à l'utilisateur de sélectionner une date dans un calendrier. « Champ de date » à l'utilisateur de saisir la date directement."

#: tooltips.php:53
msgid "Enter the maximum number of rows that users are allowed to add."
msgstr "Saisissez le nombre maximum de lignes qui peuvent être ajoutées par l’utilisateur."

#: tooltips.php:52
msgid "Enter the maximum number of characters that this field is allowed to have."
msgstr "Saisissez le nombre maximum de caractères que ce champ pourra contenir."

#: tooltips.php:51
msgid "Select the type of field from the available form fields."
msgstr "Sélectionnez le type de champ à partir des champs disponibles."

#: tooltips.php:51
msgid "Field type"
msgstr "Type de champ"

#: tooltips.php:50
msgid "Select the custom field name from available existing custom fields, or enter a new custom field name."
msgstr "Sélectionnez le nom du champ personnalisé à partir des champs personnalisés disponibles ou bien saisissez un nouveau nom."

#: tooltips.php:49
msgid "Select the position of the badge containing the links to Google's privacy policy and terms."
msgstr "Sélectionnez la position du badge contenant les liens vers la Politique de confidentialité de Google."

#: tooltips.php:49
msgid "CAPTCHA Badge Position"
msgstr "Position du badge de CAPTCHA"

#: tooltips.php:48
msgid "Select the type of CAPTCHA you would like to use."
msgstr "Sélectionnez le type de CAPTCHA que vous voulez utiliser."

#: tooltips.php:48
msgid "CAPTCHA Type"
msgstr "Type de CAPTCHA"

#: tooltips.php:47
msgid "Select the visual theme for the reCAPTCHA field from the available options to better match your site design."
msgstr "Sélectionnez le thème visuel du champ reCAPTCHA parmi les choix proposés pour qu’il s'intègre au mieux au design de votre site."

#: tooltips.php:47
msgid "reCAPTCHA Theme"
msgstr "Thème du reCAPTCHA"

#: tooltips.php:46
msgid "When enabled, margins are added to properly align the HTML content with other form fields."
msgstr "Quand elles sont activées, des marges sont ajoutées pour aligner le contenu HTML avec les champs du formulaire."

#: tooltips.php:46
msgid "Disable Default Margins"
msgstr "Désactiver les marges par défaut"

#: tooltips.php:45
msgid "Enter the label for this HTML block. It will help you identify your HTML blocks in the form editor, but it will not be displayed on the form."
msgstr "Saisissez le libellé pour ce bloc de code HTML. Il vous aidera à identifier vos blocs HTML dans l’éditeur de formulaire mais il ne sera pas affiché dans le formulaire lui-même."

#: tooltips.php:44
msgid "Enter the label of the form field.  This is the field title the user will see when filling out the form."
msgstr "Saisissez le libellé du champ. C’est le titre qui sera affiché à l’utilisateur lorsqu’il remplira le formulaire."

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:43
msgid "To pass field data to the confirmation page, build a Query String using the 'Insert Merge Tag' drop down. %s..more info on querystrings &raquo;%s"
msgstr "Pour passer les informations du formulaire à la page de confirmation, créez une chaîne de requête (query string) en utilisant la liste déroulante « Insérer la balise de fusion ». %s..plus d'informations sur les chaînes de requête &raquo;%s"

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:43
msgid "Pass Data Via Query String"
msgstr "Passer les données via la chaîne de requête (query string)"

#: tooltips.php:41
msgid "Enter the URL of the webpage you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Saisissez l’URL de la page vers laquelle vous souhaitez rediriger l’utilisateur après l’envoi du formulaire."

#: tooltips.php:41
msgid "Redirect Form to URL"
msgstr "URL de redirection du formulaire"

#: tooltips.php:40
msgid "Select the page you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Sélectionnez la page vers laquelle l’utilisateur doit être redirigé après avoir envoyé le formulaire."

#: tooltips.php:40
msgid "Redirect Form to Page"
msgstr "Rediriger le formulaire vers la page"

#: tooltips.php:39
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create the confirmation content."
msgstr "Lorsqu’il est activé, ce formatage insère des retours de paragraphe automatiquement. Désactivez-le lorsque vous utilisez l’HTML pour créer le contenu des e-mails de confirmation."

#: tooltips.php:38
msgid "Enter the text you would like the user to see on the confirmation page of this form."
msgstr "Saisissez le texte que vous voulez afficher à l’utilisateur sur la page de confirmation de ce formulaire."

#: tooltips.php:38
msgid "Confirmation Message Text"
msgstr "Texte du message de confirmation"

#: tooltips.php:37
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'delete item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Saisissez l’URL d’une image personnalisée pour remplacer l’icône par défaut « Supprimer un élément ». Une taille maximale de 16 × 16 pixels est recommandée."

#: tooltips.php:36
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'add item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Saisissez l’URL d’une image personnalisée pour remplacer l’icône par défaut pour « ajouter un élément ». Une taille maximale de 16 × 16 pixels est recommandée."

#: tooltips.php:33
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this form."
msgstr "Saisissez le nom de la classe CSS que vous souhaitez utiliser pour remplacer les styles par défaut de ce formulaire."

#: tooltips.php:33
msgid "Form CSS Class Name"
msgstr "Nom de la classe CSS du formulaire"

#: tooltips.php:32
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the form submit button."
msgstr "Saisissez le chemin vers l’image que vous souhaitez utiliser comme bouton d’envoi du formulaire."

#: tooltips.php:32
msgid "Form Button Image"
msgstr "Image du bouton"

#: tooltips.php:31
msgid "Enter the text you would like to appear on the form submit button."
msgstr "Saisissez le texte que vous voulez voir apparaître sur le bouton d’envoi du formulaire."

#: tooltips.php:31
msgid "Form Button Text"
msgstr "Texte du bouton"

#: tooltips.php:30
msgid "Required Indicator"
msgstr "Indicateur pour un champ nécessaire"

#: tooltips.php:29
msgid "Select the default sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Sélectionnez la position par défaut du sous-libellé. Les sous-libellés peuvent être positionnées au-dessus ou au-dessous des champs de saisie. Ce réglage peut-être outrepassé dans les réglages avancés de chaque champ."

#: tooltips.php:27
msgid "Select the default description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Sélectionnez la position par défaut de la description. Les descriptions peuvent être positionnées au-dessus ou au-dessous des champs de saisie. Ce réglage peut-être outrepassé dans les réglages avancés de chaque champ."

#: tooltips.php:26
msgid "Select the default label placement.  Labels can be top aligned above a field, left aligned to the left of a field, or right aligned to the right of a field. This is a global label placement setting."
msgstr "Sélectionnez l’emplacement par défaut des libellés. Les libellés peuvent être alignés en haut au-dessus d’un champ, à gauche d’un champ ou à droite d’un champ. Ceci est un réglage global de placement des libellés."

#: tooltips.php:26
msgid "Form Label Placement"
msgstr "Emplacement du libellé du formulaire"

#: tooltips.php:25
msgid "Enter a description for your form. This may be used for user instructions."
msgstr "Saisissez la description de votre formulaire. Elle pourra être utilisée pour fournir des instructions aux utilisateurs."

#: tooltips.php:24
msgid "Enter the title of your form."
msgstr "Saisissez le titre de votre formulaire."

#: tooltips.php:23
msgid "Check this option to enable Gravity Forms' legacy markup. This will hinder the accessibility of your form."
msgstr "Cochez cette option pour activer le balisage hérité de Gravity Forms. Cela nuira l’accessibilité de votre formulaire."

#: tooltips.php:23
msgid "Legacy Markup"
msgstr "Balisage hérité"

#: tooltips.php:22
msgid "Check this option to enable a sliding animation when displaying/hiding conditional logic fields."
msgstr "Cochez cette option pour activer l’animation lorsque la fonctionnalité de la logique conditionnelle affiche ou cache des champs."

#: tooltips.php:22
msgid "Enable Animation"
msgstr "Activer l’animation"

#: tooltips.php:20
msgid "Schedule a time period the form is active."
msgstr "Planifiez une période de temps durant laquelle le formulaire sera actif."

#: tooltips.php:19
msgid "Enter a number in the input box below to limit the number of entries allowed for this form. The form will become inactive when that number is reached."
msgstr "Saisissez un nombre dans le champ ci-dessous pour limiter le nombre d’entrées pour ce formulaire. Le formulaire deviendra inactif quand ce nombre sera atteint."

#: tooltips.php:19
msgid "Limit Number of Entries"
msgstr "Limiter le nombre d’entrées"

#: tooltips.php:18
msgid "Limit the number of entries a form can generate and/or schedule a time period the form is active."
msgstr "Limitez le nombre d’entrées qu’un formulaire peut générer et/ou planifiez une période de temps durant laquelle le formulaire sera actif."

#: tooltips.php:18
msgid "Limit Form Activity"
msgstr "Limiter l’activité du formulaire"

#: tooltips.php:17
msgid "When enabled, any files uploaded to File Upload fields will be attached to the notification email."
msgstr "Quand activé, tout fichier envoyé avec le champ Envoi de fichier sera attaché au courriel de notification."

#: tooltips.php:16
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a BCC of the notification email."
msgstr "Saisissez une liste d’adresses courriel séparées par des virgules qui recevront le courriel de notification en copie carbone invisible (CCI/BCC)."

#: tooltips.php:16
msgid "Blind Carbon Copy Addresses"
msgstr "Adresses copies carbone invisibles (CCI/BCC)"

#: tooltips.php:15
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a CC of the notification email."
msgstr "Saisissez une liste d’adresses courriel séparées par des virgules qui recevront le courriel de notification en copie carbone (CC)."

#: tooltips.php:15
msgid "Carbon Copy Addresses"
msgstr "Adresses de copie conforme"

#: tooltips.php:14
msgid "Enter the email address you would like to be used as the reply to address for the notification email."
msgstr "Saisissez l’adresse courriel que vous souhaitez utiliser en tant qu’adresse de réponse pour le courriel de notification."

#: tooltips.php:13
msgid "Enter the name you would like the notification email sent from, or select the name from available name fields."
msgstr "Saisissez le nom de l’expéditeur de l'adresse courriel de notification, ou sélectionnez le nom parmi les champs disponibles."

#: tooltips.php:12
msgid "Enter an authorized email address you would like the notification email sent from. To avoid deliverability issues, always use your site domain in the from email."
msgstr "Saisissez l'adresse courriel que vous souhaitez utiliser comme expéditeur des notifications. Pour éviter les soucis de livraison, utilisez toujours une adresse courriel ayant le même nom de domaine que le site."

#: tooltips.php:12
msgid "From Email Address"
msgstr "Adresse courriel de l’expéditeur"

#: tooltips.php:11
msgid "Allows notification to be sent to different email addresses depending on values selected in the form."
msgstr "Permet que les notifications soient envoyées à différentes adresses courriel selon les valeurs sélectionnées dans le formulaire."

#: tooltips.php:11
msgid "Routing"
msgstr "Routage"

#: tooltips.php:10
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create email notification content."
msgstr "Lorsqu’il est activé, ce formatage insère des retours de paragraphe automatiquement. Désactivez-le lorsque vous utilisez l’HTML pour créer le contenu des courriel de notification."

#: tooltips.php:10 tooltips.php:39
msgid "Disable Auto-Formatting"
msgstr "Désactiver le formatage automatique"

#: tooltips.php:9
msgid "Enter the email address you would like the notification email sent to."
msgstr "Saisissez l’adresse courriel où vous voulez que les notifications soient envoyées."

#: tooltips.php:9
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Adresse courriel du destinataire"

#: includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:404
msgid "New submission from"
msgstr "Nouveau message de"

#: common.php:885 form_detail.php:3138
msgid "User Login"
msgstr "Identifiant"

#: common.php:884 form_detail.php:3137
msgid "User Email"
msgstr "Adresse courriel de l'utilisateur"

#: common.php:882 form_detail.php:3136
msgid "User Display Name"
msgstr "Nom de l’utilisateur"

#: common.php:870 form_detail.php:3135
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "URL du référant HTTP"

#: common.php:869 form_detail.php:3134
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "Agent utilisateur HTTP"

#: common.php:862 form_detail.php:3132
msgid "Embed Post/Page Title"
msgstr "Insérer le titre de l’article/de la page"

#: common.php:858 form_detail.php:3131
msgid "Embed Post/Page Id"
msgstr "Insérer l’ID de l'article/de la page"

#: common.php:847 form_detail.php:3128 js.php:1685
msgid "User IP Address"
msgstr "Adresse IP de l’utilisateur"

#: common.php:703 common.php:1037 form_detail.php:3127
msgid "Insert Merge Tag"
msgstr "Insérer la balise de fusion"

#: form_detail.php:2925 tooltips.php:144
msgid "Pricing Fields"
msgstr "Champs de prix"

#: form_detail.php:2912 tooltips.php:143
msgid "Post Fields"
msgstr "Champs d’articles"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:35
msgid "View Form"
msgstr "Voir le formulaire"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:34
msgid "Form Updated"
msgstr "Formulaire mis à jour."

#: common.php:5804
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title."
msgstr "Le titre de formulaire que vous avez saisi est déjà utilisé. Veuillez saisir un titre unique."

#: form_detail.php:2793
msgid "Enable Next Button Conditional Logic"
msgstr "Activer les logiques conditionnelles pour le bouton Suivant"

#: form_detail.php:2773
msgid "Enable Page Conditional Logic"
msgstr "Activer les logiques conditionnelles pour les pages"

#: form_detail.php:2761
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Activer les logiques conditionnelles"

#: form_detail.php:2707
msgid "Allow field to be populated dynamically"
msgstr "Remplir dynamiquement les champs"

#: form_detail.php:2700
msgid "Use the Rich Text Editor"
msgstr "Utiliser l’éditeur de texte riche"

#: common.php:7412 form_detail.php:2681
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"

#: form_detail.php:2674 tooltips.php:66
msgid "Force SSL"
msgstr "Forcer le SSL"

#: form_detail.php:2667
msgid "Enable Password Input"
msgstr "Activer la saisie de mot de passe"

#: form_detail.php:2657 tooltips.php:37
msgid "Delete Icon URL"
msgstr "Supprimer l’URL de l’icône"

#: form_detail.php:2647 tooltips.php:36
msgid "Add Icon URL"
msgstr "Ajouter l’URL de l’icône"

#: form_detail.php:2638
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"

#: form_detail.php:2637
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"

#: form_detail.php:2636
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: form_detail.php:2635
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"

#: form_detail.php:2634
msgid "Turkish"
msgstr "Turque"

#: form_detail.php:2633
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"

#: form_detail.php:2632
msgid "Telugu"
msgstr "Télugu"

#: form_detail.php:2631
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: form_detail.php:2630
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"

#: form_detail.php:2629
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"

#: form_detail.php:2628
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine)"

#: form_detail.php:2627
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"

#: form_detail.php:2626
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"

#: form_detail.php:2625
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"

#: form_detail.php:2624
msgid "Sinhalese"
msgstr "Cinghalais"

#: form_detail.php:2623
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"

#: form_detail.php:2622
msgid "Russian"
msgstr "Russe"

#: form_detail.php:2621
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"

#: form_detail.php:2620
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugais (Portugal)"

#: form_detail.php:2619
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"

#: form_detail.php:2618
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"

#: form_detail.php:2617
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"

#: form_detail.php:2616
msgid "Persian"
msgstr "Persique"

#: form_detail.php:2615
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"

#: form_detail.php:2614
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolien"

#: form_detail.php:2613
msgid "Marathi"
msgstr "Marathe"

#: form_detail.php:2612
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: form_detail.php:2611
msgid "Malay"
msgstr "Malais"

#: form_detail.php:2610
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"

#: form_detail.php:2609
msgid "Latvian"
msgstr "Letton"

#: form_detail.php:2608
msgid "Laothian"
msgstr "Laotien"

#: form_detail.php:2607
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"

#: form_detail.php:2606
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: form_detail.php:2605
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"

#: form_detail.php:2604
msgid "Italian"
msgstr "Italien"

#: form_detail.php:2603
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésien"

#: form_detail.php:2602
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandais"

#: form_detail.php:2601
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"

#: form_detail.php:2600
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: form_detail.php:2599
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"

#: form_detail.php:2598
msgid "Gujarati"
msgstr "Goudjrati"

#: form_detail.php:2597
msgid "Greek"
msgstr "Grec"

#: form_detail.php:2596
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Allemand (Suisse)"

#: form_detail.php:2595
msgid "German (Austria)"
msgstr "Allemand (Autriche)"

#: form_detail.php:2594
msgid "German"
msgstr "Allemand"

#: form_detail.php:2593
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"

#: form_detail.php:2592
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"

#: form_detail.php:2591
msgid "French (Canadian)"
msgstr "Français (Canadien)"

#: form_detail.php:2590
msgid "French"
msgstr "Français"

#: form_detail.php:2589
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"

#: form_detail.php:2588
msgid "Filipino"
msgstr "Philippin"

#: form_detail.php:2587
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"

#: form_detail.php:2586
msgid "English (US)"
msgstr "Anglais (US)"

#: form_detail.php:2585
msgid "English (UK)"
msgstr "Anglais (UK)"

#: form_detail.php:2584
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"

#: form_detail.php:2583
msgid "Danish"
msgstr "Danois"

#: form_detail.php:2582
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"

#: form_detail.php:2581
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"

#: form_detail.php:2580
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinois (traditionnel)"

#: form_detail.php:2579
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinois (simplifié)"

#: form_detail.php:2578
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinois (Hong-Kong)"

#: form_detail.php:2577
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"

#: form_detail.php:2576
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"

#: form_detail.php:2575
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"

#: form_detail.php:2574
msgid "Basque"
msgstr "Basque"

#: form_detail.php:2573
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaïdjanais"

#: form_detail.php:2572
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"

#: form_detail.php:2571
msgid "Amharic"
msgstr "Amharique"

#: form_detail.php:2570
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: form_detail.php:2569
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"

#: form_detail.php:2564
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: form_detail.php:2550
msgid "Activated by default"
msgstr "Activé par défaut"

#: form_detail.php:2540 tooltips.php:97
msgid "Source Field"
msgstr "Champ source"

#: form_detail.php:2535 tooltips.php:96
msgid "Option Label"
msgstr "Libellé de l’option"

#: form_detail.php:2529
msgid "To activate this option, please add a field to be used as the source."
msgstr "Pour activer cette option, merci d’ajouter un champ à utiliser comme source."

#: form_detail.php:2523
msgid "Display option to use the values submitted in different field"
msgstr "Afficher l’option pour utiliser les valeurs saisies dans un champ différent"

#: form_detail.php:2505 tooltips.php:92
msgid "Default Values"
msgstr "Valeurs par défaut"

#: form_detail.php:2494
msgid "Enable Autocomplete"
msgstr "Activer l'autocomplétion"

#: form_detail.php:2478
msgid "Prefix Choices"
msgstr "Choix du préfixe"

#: form_detail.php:2458 form_detail.php:2468 js.php:203 tooltips.php:91
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"

#: form_detail.php:2444
msgid "Admin Field Label"
msgstr "Libellé du champ d’administration"

#: form_detail.php:2378 tooltips.php:87
msgid "Field Size"
msgstr "Taille du champ"

#: form_detail.php:2365
msgid "Enable enhanced user interface"
msgstr "Activer l’interface graphique avancée"

#: form_detail.php:2352
msgid "Custom CSS Class"
msgstr "Classe CSS personnalisée"

#: form_detail.php:2298
msgid "Custom Validation Message"
msgstr "Message de validation personnalisé"

#: form_detail.php:2244 form_detail.php:2288
msgid "Use Form Setting (%s)"
msgstr "Utiliser les réglages du formulaire (%s)"

#: form_detail.php:2233
msgid "Visible (%s)"
msgstr "Visible (%s)"

#: form_detail.php:2229
msgid "Field Label Visibility"
msgstr "Visibilité du libellé du champ"

#: form_detail.php:2198 tooltips.php:94
msgid "Placeholders"
msgstr "Espaces réservés"

#: form_detail.php:2178 form_detail.php:2189
msgid "Placeholder text is not supported when using the Rich Text Editor."
msgstr "Le texte d’espace réservé n’est pas supporté quand l’éditeur de texte riche est utilisé."

#: form_detail.php:2136 tooltips.php:76
msgid "No Duplicates"
msgstr "Pas de doublons"

#: form_detail.php:2131 includes/settings/class-settings.php:901
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:92
msgid "Required"
msgstr "Nécessaire"

#: form_detail.php:2126
msgid "Rules"
msgstr "Règles"

#: form_detail.php:2111
msgid "Do not round"
msgstr "Ne pas arrondir"

#: form_detail.php:2102 tooltips.php:81
msgid "Rounding"
msgstr "Arrondi"

#: form_detail.php:2098
msgid "Validate Formula"
msgstr "Valider la formule"

#: common.php:5817
msgid "There appears to be a problem with the formula."
msgstr "Il semble qu’il y ait un problème avec votre formule."

#: common.php:5816
msgid "The formula appears to be valid."
msgstr "La formule semble correcte."

#: form_detail.php:2072 tooltips.php:80
msgid "Formula"
msgstr "Formule"

#: form_detail.php:2064 tooltips.php:79
msgid "Enable Calculation"
msgstr "Activer les calculs"

#: form_detail.php:2049
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: form_detail.php:2043
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: form_detail.php:2039
msgid "Range"
msgstr "Plage"

#: form_detail.php:2028 tooltips.php:52
msgid "Maximum Characters"
msgstr "Nombre maximal de caractères"

#: form_detail.php:2009
msgid "Select a Mask"
msgstr "Sélectionnez un masque"

#: form_detail.php:1997
msgid "Zip Code w/ Optional Plus Four"
msgstr "Code postal avec +4 optionnel"

#: form_detail.php:1983
msgid "Course Code"
msgstr "Code de course"

#: form_detail.php:1976
msgid "Social Security Number"
msgstr "Numéro de sécurité sociale"

#: form_detail.php:1972 form_detail.php:1979 form_detail.php:1986
#: form_detail.php:1993 form_detail.php:2000
msgid "Valid Input"
msgstr "Saisie valide"

#: form_detail.php:1970 form_detail.php:1977 form_detail.php:1984
#: form_detail.php:1991 form_detail.php:1998
msgid "Mask"
msgstr "Masque"

#: form_detail.php:1966
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"

#: form_detail.php:1963
msgid "All other characters are literal values and will be displayed automatically."
msgstr "Tous les autres caractères ont des valeurs littérales et seront affichés automatiquement."

#: form_detail.php:1962
msgid "Use a question mark '?' to indicate optional characters. Note: All characters after the question mark will be optional."
msgstr "Utilisez un point d’interrogation '?' pour indiquer un caractère optionnel. Note : Tous les caractères suivant le point d’interrogation seront optionnels."

#: form_detail.php:1961
msgid "Use an asterisk '*' to indicate any alphanumeric character."
msgstr "Utilisez une astérisque  '*' pour indiquer un caractère alpha-numérique."

#: form_detail.php:1960
msgid "Use a lower case 'a' to indicate an alphabetical character."
msgstr "Utilisez un 'a' minuscule pour indiquer un caractère alphabétique."

#: form_detail.php:1959
msgid "Use a '9' to indicate a numerical character."
msgstr "Utilisez le chiffre '9' pour indiquer un caractère numérique."

#: form_detail.php:1957
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"

#: form_detail.php:1951
msgid "Custom Mask Instructions"
msgstr "Instruction du masque de saisie"

#: form_detail.php:1950
msgid "Enter a custom mask"
msgstr "Saisissez un masque de saisie personnalisé"

#: form_detail.php:1926 tooltips.php:140
msgid "Input Mask"
msgstr "Masque de saisie"

#: entry_list.php:261 form_detail.php:1938
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: form_detail.php:1900
msgid "Supported Credit Cards"
msgstr "Cartes de crédit supportées"

#: form_detail.php:1885 tooltips.php:83
msgid "Sub-Labels"
msgstr "Sous-libellés"

#: form_detail.php:1869 tooltips.php:65
msgid "Number Format"
msgstr "Format du nombre"

#: form_detail.php:1858
msgid "Good"
msgstr "Bon"

#: form_detail.php:1857
msgid "Bad"
msgstr "Faible"

#: form_detail.php:1856
msgid "Short"
msgstr "Court"

#: form_detail.php:1851
msgid "Minimum Strength"
msgstr "Force minimale"

#: form_detail.php:1840
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "Activer la force du mot de passe"

#: form_detail.php:1833
msgid "Enable Password Visibility Toggle"
msgstr "Activer le bouton de vue du mot de passe"

#: form_detail.php:1820
msgid "Password Fields"
msgstr "Champs de mot de passe"

#: form_detail.php:1807
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "Activer la confirmation par courriel"

#: form_detail.php:1788
msgid "Enable \"other\" choice"
msgstr "Activer l’« autre » choix"

#: common.php:5676 common.php:5729 form_detail.php:1708
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:44
#: select_columns.php:276
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: form_detail.php:1706
msgid "enter name"
msgstr "saisir le nom"

#: form_detail.php:1706
msgid "Enter name"
msgstr "Saisir le nom"

#: form_detail.php:1705
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"

#: form_detail.php:1701
msgid "Save as new custom choice"
msgstr "Enregistrer en tant que nouveau choix personnalisé"

#: form_detail.php:1696
msgid "Insert Choices"
msgstr "Insertion des choix"

#: form_detail.php:1611
msgid "Select a category and customize the predefined choices or paste your own list to bulk add choices."
msgstr "Sélectionnez une catégorie et personnalisez les choix prédéfinis ou, collez votre propre liste pour ajouter des choix groupés."

#: form_detail.php:1657
msgid "Extra Large"
msgstr "Très grand"

#: form_detail.php:1657
msgid "Extra Small"
msgstr "Très petit"

#: form_detail.php:1656
msgid "Definitely Not"
msgstr "Certainement pas"

#: form_detail.php:1656
msgid "Probably Not"
msgstr "Probablement pas"

#: form_detail.php:1656
msgid "Not Sure"
msgstr "Pas sûr"

#: form_detail.php:1656
msgid "Probably"
msgstr "Probablement"

#: form_detail.php:1656
msgid "Definitely"
msgstr "Absolument"

#: form_detail.php:1656
msgid "Would You"
msgstr "Feriez-vous"

#: form_detail.php:1655
msgid "Much Worse"
msgstr "Bien pire"

#: form_detail.php:1655
msgid "Somewhat Worse"
msgstr "Plutôt pire"

#: form_detail.php:1655
msgid "About the Same"
msgstr "Neutre"

#: form_detail.php:1655
msgid "Somewhat Better"
msgstr "Mieux"

#: form_detail.php:1655
msgid "Much Better"
msgstr "Beaucoup mieux"

#: form_detail.php:1655
msgid "Comparison"
msgstr "Comparaison"

#: form_detail.php:1654
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "Complètement en désaccord"

#: form_detail.php:1654 includes/template-library/templates/templates.php:9407
msgid "Disagree"
msgstr "En désaccord"

#: form_detail.php:1654 includes/template-library/templates/templates.php:9419
msgid "Agree"
msgstr "D’accord"

#: form_detail.php:1654
msgid "Strongly Agree"
msgstr "Entièrement d’accord"

#: form_detail.php:1654
msgid "Agreement"
msgstr "À quel degré êtes-vous d’accord"

#: form_detail.php:1653
msgid "Not Important"
msgstr "Pas important"

#: form_detail.php:1653
msgid "Somewhat Important"
msgstr "Importance moyenne"

#: form_detail.php:1653
msgid "Important"
msgstr "Important"

#: form_detail.php:1653
msgid "Very Important"
msgstr "Très important"

#: form_detail.php:1653
msgid "Importance"
msgstr "Importance"

#: form_detail.php:1652
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "Très insatisfait(e)"

#: form_detail.php:1652
msgid "Unsatisfied"
msgstr "Insatisfait(e)"

#: form_detail.php:1652 includes/template-library/templates/templates.php:8879
#: includes/template-library/templates/templates.php:9413
msgid "Neutral"
msgstr "Neutre"

#: form_detail.php:1652
msgid "Satisfied"
msgstr "Satisfait(e)"

#: form_detail.php:1652
msgid "Very Satisfied"
msgstr "Très satisfait(e)"

#: form_detail.php:1652
msgid "Satisfaction"
msgstr "Satisfaction"

#: form_detail.php:1651
msgid "Never used"
msgstr "Jamais utilisé"

#: form_detail.php:1651
msgid "Over 3 years"
msgstr "Plus de 3 ans"

#: form_detail.php:1651
msgid "1-3 years"
msgstr "1-3 ans"

#: form_detail.php:1651
msgid "1-6 months"
msgstr "1-6 mois"

#: form_detail.php:1651
msgid "Less than a month"
msgstr "Moins d’un mois"

#: form_detail.php:1651
msgid "How Long"
msgstr "Depuis combien de temps"

#: form_detail.php:1650
msgid "Less than once a month"
msgstr "Moins d’une fois par mois"

#: form_detail.php:1650
msgid "2 to 3 times a month"
msgstr "2 à 3 fois par mois"

#: form_detail.php:1650
msgid "Once a month"
msgstr "Une fois par mois"

#: form_detail.php:1650
msgid "2 to 3 times a week"
msgstr "2 à 3 fois par semaine"

#: form_detail.php:1650
msgid "Once a week"
msgstr "Une fois par semaine"

#: form_detail.php:1650
msgid "Every day"
msgstr "Tous les jours"

#: form_detail.php:1650
msgid "How Often"
msgstr "À quelle fréquence"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:48
msgid "December"
msgstr "Décembre"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:47
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:46
msgid "October"
msgstr "Octobre"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:45
msgid "September"
msgstr "Septembre"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:44
msgid "August"
msgstr "Août"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:43
msgid "July"
msgstr "Juillet"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:42
msgid "June"
msgstr "Juin"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:40
msgid "April"
msgstr "Avril"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:39
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:38
msgid "February"
msgstr "Février"

#: form_detail.php:1649 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:37
msgid "January"
msgstr "Janvier"

#: form_detail.php:1649
msgid "Months of the Year"
msgstr "Mois de l’année"

#: form_detail.php:1648
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: form_detail.php:1648 includes/template-library/templates/templates.php:5324
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: form_detail.php:1648 includes/template-library/templates/templates.php:5318
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: form_detail.php:1648 includes/template-library/templates/templates.php:5312
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: form_detail.php:1648 includes/template-library/templates/templates.php:5306
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: form_detail.php:1648 includes/template-library/templates/templates.php:5300
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: form_detail.php:1648
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: form_detail.php:1648
msgid "Days of the Week"
msgstr "Jours de la semaine"

#: form_detail.php:1647
msgid "Some College"
msgstr "Collège/CÉGEP"

#: form_detail.php:1647
msgid "Graduate or Professional Degree"
msgstr "Diplôme d'études supérieures ou diplôme professionnel"

#: form_detail.php:1647
msgid "Bachelor's Degree"
msgstr "Bachelier(e)"

#: form_detail.php:1647
msgid "Associate Degree"
msgstr "Diplôme d’études secondaires"

#: form_detail.php:1647
msgid "High School"
msgstr "Secondaire"

#: form_detail.php:1647
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:234
#: includes/template-library/templates/templates.php:10310
msgid "Education"
msgstr "Éducation"

#: form_detail.php:1646
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "Transport/Logistique"

#: form_detail.php:1646
msgid "Telecommunications"
msgstr "Télécommunications"

#: form_detail.php:1646 includes/template-library/templates/templates.php:10358
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"

#: form_detail.php:1646
msgid "Skilled Labor"
msgstr "Main-d’œuvre qualifiée"

#: form_detail.php:1646
msgid "Science/Research"
msgstr "Science/Recherche"

#: form_detail.php:1646 includes/template-library/templates/templates.php:5202
msgid "Sales"
msgstr "Vente"

#: form_detail.php:1646 includes/template-library/templates/templates.php:10346
msgid "Retail"
msgstr "Détaillant"

#: form_detail.php:1646
msgid "Restaurant/Food Service"
msgstr "Restauration"

#: form_detail.php:1646
msgid "Real Estate"
msgstr "Immobilier"

#: form_detail.php:1646
msgid "QA/Quality Control"
msgstr "AQ/Contrôle de la qualité"

#: form_detail.php:1646
msgid "Professional Services"
msgstr "Services professionnels"

#: form_detail.php:1646
msgid "Pharmaceutical/Biotech"
msgstr "Pharmaceutique/Biotechnologies"

#: form_detail.php:1646
msgid "Non-Profit/Volunteer"
msgstr "Sans but lucratif/Bénévole"

#: form_detail.php:1646 includes/template-library/templates/templates.php:5208
#: includes/template-library/templates/templates.php:10340
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: form_detail.php:1646
msgid "Manufacturing/Operations"
msgstr "Manufacturier/Opérations"

#: form_detail.php:1646
msgid "Management/Executive"
msgstr "Gestion/Administration"

#: form_detail.php:1646
msgid "Legal"
msgstr "Légal"

#: form_detail.php:1646
msgid "Law Enforcement/Security"
msgstr "Policier/Sécurité"

#: form_detail.php:1646
msgid "Job Search Aids"
msgstr "Aide à la recherche d’emploi"

#: form_detail.php:1646
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: form_detail.php:1646
msgid "Insurance"
msgstr "Assurance"

#: form_detail.php:1646
msgid "Installation/Maintenance"
msgstr "Installation/Maintenance"

#: form_detail.php:1646
msgid "Human Resources"
msgstr "Ressources humaines"

#: form_detail.php:1646
msgid "Hospitality/Travel"
msgstr "Tourisme/Hôtellerie/Voyage"

#: form_detail.php:1646
msgid "Healthcare"
msgstr "Soins de santé"

#: form_detail.php:1646
msgid "Government/Military"
msgstr "Gouvernement/militaire"

#: form_detail.php:1646 includes/template-library/templates/templates.php:5214
msgid "Engineering"
msgstr "Ingénierie"

#: form_detail.php:1646
msgid "Energy/Utilities"
msgstr "Énergie/Services publics"

#: form_detail.php:1646
msgid "Education/Training"
msgstr "Éducation/Formation"

#: form_detail.php:1646
msgid "Customer Service"
msgstr "Service à la clientèle"

#: form_detail.php:1646
msgid "Consumer Goods"
msgstr "Biens de consommation/commerce de détail"

#: form_detail.php:1646
msgid "Construction/Facilities"
msgstr "Construction"

#: form_detail.php:1646
msgid "Clerical/Administrative"
msgstr "De bureau/administratif"

#: form_detail.php:1646
msgid "Business Opportunity"
msgstr "Opportunités d’affaires"

#: form_detail.php:1646
msgid "Business Development"
msgstr "Développement des affaires"

#: form_detail.php:1646
msgid "Banking/Mortgage"
msgstr "Banque/Hypothèques"

#: form_detail.php:1646
msgid "Automotive"
msgstr "Automobile"

#: form_detail.php:1646
msgid "Arts/Entertainment/Publishing"
msgstr "Arts/Divertissement/Édition"

#: form_detail.php:1646
msgid "Aerospace/Aviation"
msgstr "Aéronautique / Aviation"

#: form_detail.php:1646
msgid "Advertising/Public Relations"
msgstr "Publicité /Relations publiques"

#: form_detail.php:1646
msgid "Accounting/Finance"
msgstr "Comptabilité/Finance"

#: form_detail.php:1646
msgid "Industry"
msgstr "Secteur"

#: form_detail.php:1645
msgid "Seasonal"
msgstr "Saisonnier(e)"

#: form_detail.php:1645
msgid "Intern"
msgstr "Stagiaire"

#: form_detail.php:1645
msgid "Contract"
msgstr "Contractuel(e)"

#: form_detail.php:1645
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaire"

#: form_detail.php:1645
msgid "Employee"
msgstr "Salarié(e)"

#: form_detail.php:1645
msgid "Per Diem"
msgstr "Journalier"

#: form_detail.php:1645
msgid "Part-Time"
msgstr "Temps partiel"

#: form_detail.php:1645
msgid "Full-Time"
msgstr "Temps plein"

#: form_detail.php:1645
msgid "Job Type"
msgstr "Type d’emploi"

#: form_detail.php:1644
msgid "Student"
msgstr "Étudiant(e)"

#: form_detail.php:1644
msgid "Retired"
msgstr "Retraité(e)"

#: form_detail.php:1644
msgid "Homemaker"
msgstr "Au foyer"

#: form_detail.php:1644
msgid "Not employed and not looking for work"
msgstr "Pas d’emploi et n'en cherche pas"

#: form_detail.php:1644
msgid "Not employed but looking for work"
msgstr "Pas d’emploi mais en recherche"

#: form_detail.php:1644
msgid "Self-employed"
msgstr "Indépendant(e)"

#: form_detail.php:1644
msgid "Employed Part-Time"
msgstr "Employé(e) à temps partiel"

#: form_detail.php:1644
msgid "Employed Full-Time"
msgstr "Employé(e) à temps plein"

#: form_detail.php:1644
msgid "Employment"
msgstr "Emploi"

#: form_detail.php:1643
msgid "Widowed"
msgstr "Veuf/veuve"

#: form_detail.php:1643
msgid "Divorced"
msgstr "Divorcé(e)"

#: form_detail.php:1643
msgid "Married"
msgstr "Marié(e)"

#: form_detail.php:1643
msgid "Single"
msgstr "Célibataire"

#: form_detail.php:1643
msgid "Marital Status"
msgstr "État civil"

#: form_detail.php:1642
msgid "65 or Above"
msgstr "65 ans et plus"

#: form_detail.php:1642 includes/template-library/templates/templates.php:6398
msgid "55-64"
msgstr "55-64"

#: form_detail.php:1642 includes/template-library/templates/templates.php:6392
msgid "45-54"
msgstr "45-54"

#: form_detail.php:1642 includes/template-library/templates/templates.php:6386
msgid "35-44"
msgstr "34-44"

#: form_detail.php:1642 includes/template-library/templates/templates.php:6380
msgid "25-34"
msgstr "25-34"

#: form_detail.php:1642
msgid "18-24"
msgstr "18-24"

#: form_detail.php:1642
msgid "Under 18"
msgstr "Moins de 18 ans"

#: form_detail.php:1642 includes/template-library/templates/templates.php:6365
msgid "Age"
msgstr "Âge"

#: form_detail.php:1642 form_detail.php:1644 form_detail.php:1647
#: includes/template-library/templates/templates.php:6323
msgid "Prefer Not to Answer"
msgstr "Préfère ne pas répondre"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6299
msgid "Female"
msgstr "Féminin"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6293
msgid "Male"
msgstr "Masculin"

#: form_detail.php:1641 includes/template-library/templates/templates.php:6284
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"

#: form_detail.php:1640
msgid "South America"
msgstr "Amérique du Sud"

#: form_detail.php:1640
msgid "North America"
msgstr "Amérique du Nord"

#: form_detail.php:1640
msgid "Europe"
msgstr "Europe"

#: form_detail.php:1640
msgid "Asia"
msgstr "Asie"

#: form_detail.php:1640
msgid "Africa"
msgstr "Afrique"

#: form_detail.php:1640
msgid "Continents"
msgstr "Continents"

#: form_detail.php:1639
msgid "Canadian Province/Territory"
msgstr "Provinces et territoires Canadiens"

#: form_detail.php:1638
msgid "U.S. States"
msgstr "États américains"

#: form_detail.php:1637
msgid "Countries"
msgstr "Pays"

#: form_detail.php:1610
msgid "Bulk Add / Predefined Choices"
msgstr "Ajout groupé / Choix prédéfinis"

#: form_detail.php:1581 form_detail.php:2483
msgid "Label"
msgstr "Libellé"

#: form_detail.php:1569
#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:33
msgid "Choices"
msgstr "Choix"

#: form_detail.php:1604
msgid "Show Values"
msgstr "afficher les valeurs"

#: form_detail.php:1550
msgid "Phone Format"
msgstr "Format du numéro de téléphone"

#: form_detail.php:1540
msgid "24 hour"
msgstr "24 heures"

#: form_detail.php:1539
msgid "12 hour"
msgstr "12 heures"

#: form_detail.php:1535 tooltips.php:68
msgid "Time Format"
msgstr "Format d’heure"

#: form_detail.php:1523 tooltips.php:53
msgid "Maximum Rows"
msgstr "Lignes maximum"

#: form_detail.php:1510
msgid "Enable multiple columns"
msgstr "Activer les colonnes multiples"

#: form_detail.php:1507
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: form_detail.php:1498
msgid "Maximum allowed on this server: %sMB"
msgstr "Maximum autorisé sur ce serveur : %s Mo"

#: form_detail.php:1491 tooltips.php:72
msgid "Maximum File Size"
msgstr "Taille maximum de fichier"

#: form_detail.php:1477 tooltips.php:71
msgid "Maximum Number of Files"
msgstr "Nombre maximum de fichiers"

#: form_detail.php:1468 tooltips.php:70
msgid "Enable Multi-File Upload"
msgstr "Activer l’envoi multiple de fichiers"

#: form_detail.php:1464
msgid "Multiple Files"
msgstr "Fichiers multiples"

#: form_detail.php:1457
msgid "Separated with commas (i.e. jpg, gif, png, pdf)"
msgstr "Séparées par des virgules (i.e. jpg, gif, png, pdf)"

#: form_detail.php:1452
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensions de fichiers autorisées"

#: form_detail.php:1439
msgid "Customize Fields"
msgstr "Personnaliser les champs"

#: form_detail.php:1431 form_detail.php:2174 form_detail.php:2185 js.php:228
#: tooltips.php:93
msgid "Placeholder"
msgstr "Espace réservé"

#: form_detail.php:1425
msgid "Date Format Placement"
msgstr "Emplacement du format de date"

#: form_detail.php:1407
msgid "Date Format"
msgstr "Format de la date"

#: form_detail.php:1398
msgid "Preview this form to see your custom icon."
msgstr "Prévisualiser ce formulaire pour voir votre icône personnalisée."

#: form_detail.php:1394
msgid "Image Path: "
msgstr "Chemin de l’image :"

#: form_detail.php:1389
msgid "Custom Icon"
msgstr "Icône personnalisée"

#: form_detail.php:1386
msgid "Calendar Icon"
msgstr "Icône de calendrier"

#: form_detail.php:1383
msgid "No Icon"
msgstr "Pas d’icône"

#: form_detail.php:1376
msgid "Date Drop Down"
msgstr "Menu déroulant de date"

#: form_detail.php:1375
msgid "Date Picker"
msgstr "Sélectionneur de date"

#: form_detail.php:1374
msgid "Date Field"
msgstr "Champ de date"

#: form_detail.php:1370 tooltips.php:54
msgid "Date Input Type"
msgstr "Type d’entrée de date"

#: form_detail.php:1357 tooltips.php:88
msgid "Name Fields"
msgstr "Champs de nom"

#: form_detail.php:1346
msgid "Extended"
msgstr "Étendu"

#: form_detail.php:1342
msgid "Name Format"
msgstr "Format du nom"

#: form_detail.php:1323 tooltips.php:58
msgid "Default Country"
msgstr "Pays par défaut"

#: form_detail.php:1311
msgid "Default %s"
msgstr "%s par défaut"

#: form_detail.php:1288 tooltips.php:90
msgid "Address Fields"
msgstr "Champs Adresse"

#: form_detail.php:1272 tooltips.php:55
msgid "Address Type"
msgstr "Type d’adresse"

#: form_detail.php:1260 tooltips.php:134
msgid "Set as Featured Image"
msgstr "Afficher comme image mise en avant"

#: form_detail.php:1258
msgid "Featured Image"
msgstr "Image mise en avant"

#: form_detail.php:1239
msgid "Image Metadata"
msgstr "Méta données de l’image"

#: form_detail.php:1191 form_detail.php:1209 form_detail.php:1224
msgid "Create content template"
msgstr "Créer un modèle de contenu"

#: form_detail.php:1188 form_detail.php:1206
msgid "Content Template"
msgstr "Modèle de contenu"

#: form_detail.php:1180
msgid "Placeholder Label"
msgstr "Libellé de l’espace réservé"

#: form_detail.php:1174
msgid "Display placeholder"
msgstr "Affichage d’espace réservé"

#: form_detail.php:1147 form_detail.php:1153
msgid "Select Categories"
msgstr "Sélectionnez les catégories"

#: form_detail.php:1144
msgid "All Categories"
msgstr "Toutes les catégories"

#: form_detail.php:1110 js.php:682 tooltips.php:125 tooltips.php:131
msgid "Post Category"
msgstr "Catégorie d’article"

#: form_detail.php:1082 tooltips.php:128
msgid "Post Format"
msgstr "Format de l’article"

#: form_detail.php:1070
msgid "Use logged in user as author"
msgstr "Utiliser l’utilisateur connecté comme auteur"

#: form_detail.php:1057
#: includes/author-select/class-gf-author-select-config.php:79
msgid "Default Post Author"
msgstr "Auteur de l’article par défaut"

#: form_detail.php:1043
msgid "Published"
msgstr "Publié"

#: form_detail.php:1042
msgid "Pending Review"
msgstr "En attente de relecture"

#: form_detail.php:1041
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: form_detail.php:1036 tooltips.php:126
msgid "Post Status"
msgstr "État de l’article"

#: form_detail.php:1021
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: form_detail.php:1017
msgid "Existing"
msgstr "Existant"

#: form_detail.php:1011 tooltips.php:50
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Nom du champ personnalisé"

#: form_detail.php:1001
msgid "Inline"
msgstr "En ligne"

#: form_detail.php:1000
msgid "Bottom Left"
msgstr "Bas-gauche"

#: form_detail.php:999
msgid "Bottom Right"
msgstr "Bas-droite"

#: form_detail.php:995
msgid "Badge Position"
msgstr "Position du badge"

#: form_detail.php:986
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"

#: form_detail.php:985
msgid "Light"
msgstr "Clair"

#: form_detail.php:981
msgid "Theme"
msgstr "Thème"

#: form_detail.php:960
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur du texte"

#: common.php:1015 form_detail.php:952 form_detail.php:1657
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:138
#: includes/fields/class-gf-field.php:2772
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: form_detail.php:950 form_detail.php:1657
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:155
#: includes/fields/class-gf-field.php:2770
msgid "Small"
msgstr "Petite"

#: form_detail.php:947 form_detail.php:1657
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:154
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: form_detail.php:939
msgid "Math Challenge"
msgstr "Défi mathématique"

#: form_detail.php:938
msgid "Really Simple CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA simple"

#: form_detail.php:897 form_detail.php:2895 tooltips.php:142
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Champs avancés"

#: form_detail.php:888 form_detail.php:918
msgid "Single line text"
msgstr "Ligne de texte"

#: form_detail.php:887 form_detail.php:2877 tooltips.php:141
msgid "Standard Fields"
msgstr "Champs standards"

#: form_detail.php:873
msgid "Disable default margins"
msgstr "Désactiver les marges par défaut"

#: form_detail.php:820 form_detail.php:854
msgid "Text:"
msgstr "Texte :"

#: common.php:5712 form_detail.php:808
msgid "Next Button"
msgstr "Bouton suivant"

#: form_detail.php:740
msgid "Disable quantity field"
msgstr "Désactiver le champ de quantité"

#: form_detail.php:719
msgid "Single Method"
msgstr "Méthode simple"

#: form_detail.php:706
msgid "Calculation"
msgstr "Calculs"

#: form_detail.php:704 form_detail.php:771
msgid "User Defined Price"
msgstr "Prix défini par l’utilisateur"

#: form_detail.php:701
msgid "Single Product"
msgstr "Produit simple"

#: form_detail.php:696 form_detail.php:714 form_detail.php:750
#: form_detail.php:765 form_detail.php:780 form_detail.php:882
#: form_detail.php:913 form_detail.php:1122
msgid "Field Type"
msgstr "Type de champ"

#: form_detail.php:684
msgid "Product Field Mapping"
msgstr "Champ de produit"

#: form_detail.php:664
msgid "Checkbox Label"
msgstr "Libellé de la case à cocher"

#: form_detail.php:626 tooltips.php:44 tooltips.php:45
msgid "Field Label"
msgstr "Libellé du champ"

#: form_detail.php:607 form_detail.php:827 form_detail.php:861
msgid "Image Path:"
msgstr "Chemin de l’image :"

#: form_detail.php:600
msgid "Button Text:"
msgstr "Texte du bouton :"

#: form_detail.php:592 form_detail.php:811 form_detail.php:845
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: form_detail.php:587 form_detail.php:839
msgid "Previous Button"
msgstr "Bouton précédent"

#: form_detail.php:579
msgid "Completion Text"
msgstr "Texte de complétion"

#: form_detail.php:572
msgid "Display completed progress bar on confirmation"
msgstr "Afficher la barre de progression complète lors de la confirmation"

#: form_detail.php:561 tooltips.php:118
msgid "Page Names"
msgstr "Noms de pages"

#: form_detail.php:554 form_detail.php:969
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de fond"

#: form_detail.php:548
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"

#: common.php:914 common.php:1062 form_detail.php:543 form_detail.php:1942
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: form_detail.php:539
msgid "Red"
msgstr "Rouge"

#: form_detail.php:538
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: form_detail.php:537 form_detail.php:1646
msgid "Green"
msgstr "Vert"

#: form_detail.php:536
msgid "Gray"
msgstr "Gris"

#: form_detail.php:535
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"

#: form_detail.php:531 tooltips.php:117
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "Style de la barre de progression"

#: form_detail.php:524 form_detail.php:1855
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: form_detail.php:522
msgid "Steps"
msgstr "Étapes"

#: form_detail.php:520
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barre de progression"

#: form_detail.php:515 tooltips.php:116
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Indicateur de progression"

#: form_detail.php:487
msgid "No field selected"
msgstr "Aucun champ sélectionné"

#: form_detail.php:423
msgid "Search for a field"
msgstr "Rechercher un champ"

#: form_detail.php:434
msgid "Custom settings"
msgstr "Paramètres personnalisés"

#: form_detail.php:428 tooltips.php:169
msgid "Field Settings"
msgstr "Paramètres de champ"

#: form_detail.php:427
msgid "Add Fields"
msgstr "Ajouter des champs"

#: form_detail.php:394
msgid "Return to Form List"
msgstr "Retour à la liste de formulaires"

#: form_detail.php:390
msgid "Continue Editing this Form"
msgstr "Continuer à modifier ce formulaire"

#: form_detail.php:385
msgid "Setup Email Notifications for this Form"
msgstr "Configurer les adresses courriel de notifications pour ce formulaire"

#: form_detail.php:377
msgid "Preview this Form"
msgstr "Prévisualiser ce formulaire"

#: form_detail.php:373
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Que voulez-vous faire ensuite?"

#: form_detail.php:371
msgid "You have successfully saved your form!"
msgstr "Votre formulaire a bien été enregistré!"

#: form_detail.php:362
msgid "Manage last page options"
msgstr "Gérer les options de la page finale"

#: form_detail.php:362
msgid "Last page options"
msgstr "Options de la page finale"

#: form_detail.php:340
msgid "Manage pagination options"
msgstr "Gérer les options de pagination"

#: form_detail.php:340
msgid "Pagination Options"
msgstr "Options de pagination"

#: common.php:4075 gravityforms.php:5931
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:146
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"

#: form_detail.php:190 form_detail.php:1347 form_detail.php:2428
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:100
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: form_detail.php:187 form_detail.php:2149
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:102
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"

#: form_detail.php:184 form_detail.php:509
msgid "General"
msgstr "Général"

#: tooltips.php:162 widget.php:172
msgid "If you have other forms on the page (i.e. Comments Form), specify a higher tabindex start value so that your Gravity Form does not end up with the same tabindices as your other forms. To disable the tabindex, enter 0 (zero)."
msgstr "Si vous avez d’autres formulaires sur la même page (ex : un formulaire de contact), veuillez spécifier un index de tabulation plus élevé pour que votre formulaire n’ai pas les mêmes index de tabulation que les autres formulaires. Pour désactiver l’index de tabulation, saisissez 0 (zéro)."

#: widget.php:170
msgid "Tab Index Start"
msgstr "Début de l’index de tabulation (Tab Index)"

#: widget.php:169
msgid "Disable script output"
msgstr "Désactiver la sortie de script"

#: gravityforms.php:6377 widget.php:167
msgid "Enable Ajax"
msgstr "Activer Ajax"

#: gravityforms.php:6369 widget.php:160
msgid "Display form description"
msgstr "Afficher la description du formulaire"

#: gravityforms.php:6361 widget.php:158
msgid "Display form title"
msgstr "Afficher le titre du formulaire"

#: export.php:868 gravityforms.php:6336
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:150 widget.php:142
msgid "Select a Form"
msgstr "Sélectionnez un formulaire"

#: widget.php:135
msgid "Contact Us"
msgstr "Contactez-nous"

#: gravityforms.php:5832 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:121
#: widget.php:38
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"

#: widget.php:34
msgid "Gravity Forms Widget"
msgstr "Widget Gravity Forms"

#: export.php:1543
msgid "The PHP readfile function is not available, please contact the web host."
msgstr "La fonction PHP de lecture de fichier n’est pas disponible, veuillez contacter votre hébergeur."

#: export.php:1361
msgid "User Agent"
msgstr "Agent utilisateur"

#: common.php:873 export.php:1360
msgid "Post Id"
msgstr "ID de l’article"

#: export.php:1351
msgid "Created By (User Id)"
msgstr "Créé par (ID utilisateur)"

#: export.php:942
msgid "Exporting entries. Progress:"
msgstr "Exportation des entrées. Progression :"

#: export.php:932
msgid "Date Range is optional, if no date range is selected all entries will be exported."
msgstr "La plage de dates est optionnelle. Si aucune plage n’est sélectionnée, toutes les entrées seront exportées."

#: export.php:917
msgid "Select Date Range"
msgstr "Choisir une plage de dates"

#: export.php:898
msgid "Select Fields"
msgstr "Sélectionnez les champs"

#: export.php:873
msgid "Select a form"
msgstr "Sélectionnez un formulaire"

#: export.php:862
msgid "Select a form below to export entries. Once you have selected a form you may select the fields you would like to export and then define optional filters for field values and the date range. When you click the download button below, Gravity Forms will create a CSV file for you to save to your computer."
msgstr "Sélectionnez un formulaire ci-dessous pour exporter ses entrées. Lorsque vous aurez sélectionné un formulaire, vous pourrez sélectionner les champs que vous souhaitez exporter ainsi qu’une plage optionnelle de dates. Lorsque vous cliquerez sur le bouton de téléchargement ci-dessous, Gravity Forms créera un fichier CSV que vous pourrez enregistrer sur votre ordinateur."

#: export.php:798
msgid "Please select the fields to be exported"
msgstr "Veuillez sélectionner les champs à exporter."

#: export.php:789
msgid "Export entries if {0} of the following match:"
msgstr "Exporter les entrées si {0} des critères suivants correspondent :"

#: export.php:765
msgid "Ajax error while selecting a form"
msgstr "Une erreur Ajax est survenue lors de la sélection du formulaire"

#: export.php:859 export.php:1402
msgid "Export Entries"
msgstr "Exporter des entrées"

#: export.php:687 export.php:940
msgid "Download Export File"
msgstr "Télécharger le fichier d’export"

#: export.php:651
msgid "Select Forms"
msgstr "Sélectionnez les formulaires"

#: export.php:646
msgid "Select the forms you would like to export. When you click the download button below, Gravity Forms will create a JSON file for you to save to your computer. Once you've saved the download file, you can use the Import tool to import the forms."
msgstr "Sélectionnez les formulaires que vous souhaitez exporter. Lorsque vous cliquerez sur le bouton de téléchargement ci-dessous, Gravity Forms créera un fichier JSON que vous pourrez enregistrer sur votre ordinateur. Lorsque vous aurez enregistré le fichier, vous pourrez utiliser l’outil d'importation pour importer les formulaires."

#: export.php:643 export.php:1411
msgid "Export Forms"
msgstr "Exporter des formulaires"

#: export.php:597
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: export.php:585 tooltips.php:150
msgid "Select Files"
msgstr "Sélectionner les fichiers"

#: export.php:570 export.php:1419
msgid "Import Forms"
msgstr "Importer des formulaires"

#: export.php:550
msgid "Gravity Forms imported %d %s successfully"
msgstr "Gravity Forms a importé %d %s avec succès"

#: form_detail.php:206 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:118
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:46
msgid "Edit Form"
msgstr "Modifier le formulaire"

#: export.php:550
msgid "form"
msgid_plural "forms"
msgstr[0] "formulaire"
msgstr[1] ""

#: export.php:477
msgid "Forms could not be imported. Your export file is not compatible with your current version of Gravity Forms."
msgstr "Les formulaires n’ont pu être importés. Votre fichier d'export n'est pas compatible avec votre version actuelle de Gravity Forms."

#: export.php:19
msgid "Please select the forms to be exported"
msgstr "Veuillez sélectionner les formulaires à exporter"

#: common.php:5686 common.php:5737 forms_model.php:7382
msgid "Thanks for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Merci de nous avoir contactés! Nous vous répondrons dans les plus brefs délais."

#: forms_model.php:7363
msgid "Save and Continue Email Sent Confirmation"
msgstr "Confirmation d’envoi de courriel Enregistrer et continuer"

#: forms_model.php:7344
msgid "Save and Continue Confirmation"
msgstr "Confirmation Enregistrer et continuer"

#: forms_model.php:7315 forms_model.php:7379
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Confirmation par défaut"

#: common.php:6462 export.php:1358 forms_model.php:6981 select_columns.php:203
msgid "Payment Date"
msgstr "Date du paiement"

#: common.php:6457 export.php:1359 forms_model.php:6975 select_columns.php:200
msgid "Payment Status"
msgstr "Statut du paiement"

#. translators: Notification name followed by its ID. e.g. Admin Notification
#. (ID: 5d4c0a2a37204).
#: forms_model.php:3023
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (ID : %2$s)"

#: forms_model.php:3000
msgid "WordPress was unable to send the notification email."
msgstr "WordPress n'a pas réussi à envoyer le courriel de notification."

#: forms_model.php:2994
msgid "WordPress successfully passed the notification email to the sending server."
msgstr "WordPress a envoyé le courriel de notification au serveur avec succès."

#: forms_model.php:1548
msgid "Notification not found"
msgstr "Notification introuvable"

#: forms_model.php:1366
msgid "User Notification"
msgstr "Notification utilisateur"

#: forms_model.php:1342 includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:401
msgid "Admin Notification"
msgstr "Notification administrateur"

#: form_list.php:1046
msgid "%s form has been marked as inactive."
msgid_plural "%s forms have been marked as inactive."
msgstr[0] "%s formulaire a été désactivé."
msgstr[1] "%s formulaires ont été désactivés."

#: form_list.php:1040
msgid "%s form has been marked as active."
msgid_plural "%s forms have been marked as active."
msgstr[0] "%s formulaire a été activé."
msgstr[1] "%s formulaires ont été activés."

#: form_list.php:1030
msgid "Entries for %s form have been deleted."
msgid_plural "Entries for %s forms have been deleted."
msgstr[0] "Les entrées pour %s formulaire ont été supprimés."
msgstr[1] "Les entrées pour %s formulaires ont été supprimés."

#: form_list.php:1023
msgid "Views for %s form have been reset."
msgid_plural "Views for %s forms have been reset."
msgstr[0] "Les vues pour %s formulaire ont été ré-initialisées."
msgstr[1] "Les vues pour %s formulaires ont été ré-initialisées."

#: form_list.php:1015
msgid "You don't have adequate permissions to delete forms."
msgstr "Vous n’avez pas les permissions pour supprimer des formulaires."

#: form_list.php:1013
msgid "%s form deleted."
msgid_plural "%s forms deleted."
msgstr[0] "%s formulaire supprimé."
msgstr[1] "%s formulaires supprimés."

#: form_list.php:1007
msgid "You don't have adequate permissions to restore forms."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour restaurer les formulaires."

#: form_list.php:1005
msgid "%s form restored."
msgid_plural "%s forms restored."
msgstr[0] "%s formulaire restauré."
msgstr[1] "%s formulaires restaurés."

#: form_list.php:999
msgid "You don't have adequate permissions to trash forms."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour supprimer les formulaires."

#: form_list.php:997
msgid "%s form moved to the trash."
msgid_plural "%s forms moved to the trash."
msgstr[0] "%s formulaire déplacé vers la corbeille."
msgstr[1] "%s formulaires déplacés vers la corbeille."

#: form_list.php:947 form_list.php:978
msgid "You don't have adequate permission to duplicate forms."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour dupliquer les formulaires."

#: form_list.php:944 form_list.php:975
msgid "Form duplicated."
msgstr "Formulaire dupliqué."

#: form_list.php:937
msgid "You don't have adequate permission to delete forms."
msgstr "Vous n’avez pas les permissions pour supprimer des formulaires."

#: form_list.php:934
msgid "Form deleted."
msgstr "Formulaire supprimé."

#: form_list.php:927
msgid "You don't have adequate permission to restore forms."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour restaurer les formulaires."

#: form_list.php:924
msgid "Form restored."
msgstr "Formulaire restauré."

#: form_list.php:917 form_list.php:966
msgid "You don't have adequate permission to trash forms."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour mettre des formulaires à la corbeille."

#: form_list.php:914 form_list.php:963
msgid "Form moved to the trash."
msgstr "Formulaire déplacé vers la corbeille."

#: form_list.php:890
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one%s!"
msgstr "Vous n’avez aucun formulaire. %sCréez-en un%s!"

#: form_list.php:888
msgid "There are no forms in the trash."
msgstr "Il n’y a aucun formulaire dans la corbeille."

#: form_list.php:883
msgid "No forms were found for your search query. %sView all forms%s."
msgstr "Aucun formulaire ne correspond à vos critères de recherche. %sVoir tous les formulaires%s."

#: form_list.php:858
msgid "Move this form to the trash"
msgstr "Déplacer ce formulaire vers la corbeille"

#: form_list.php:444 form_list.php:688
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"

#: form_list.php:443 form_list.php:687
msgid "Views"
msgstr "Vues"

#: form_list.php:442 form_list.php:686 gravityforms.php:1847
#: gravityforms.php:5644 gravityforms.php:5904
msgid "Entries"
msgstr "Entrées"

#: form_list.php:441 form_list.php:685
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: form_list.php:673
msgid "Move to trash"
msgstr "Déplacer vers la corbeille"

#: form_list.php:672
msgid "Permanently Delete Entries"
msgstr "Supprimer définitivement les entrées"

#: form_list.php:671
msgid "Reset Views"
msgstr "Réinitialiser le nombre de vues"

#: form_list.php:670
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Marquer comme inactif"

#: form_list.php:669
msgid "Mark as Active"
msgstr "Marquer comme actif"

#: form_list.php:665 form_list.php:830
msgid "Delete permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"

#: form_list.php:574
msgctxt "Form List"
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"

#: form_list.php:573
msgctxt "Form List"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactifs"

#: form_list.php:572
msgctxt "Form List"
msgid "Active"
msgstr "Actifs"

#: form_list.php:571
msgctxt "Form List"
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: form_list.php:347
msgid "Saved! Redirecting..."
msgstr "Enregistré! Redirection en cours..."

#: form_list.php:312
msgid "Creating Form..."
msgstr "Création du formulaire..."

#: form_list.php:296
msgid "Create a New Form"
msgstr "Créer un nouveau formulaire"

#: form_list.php:211 form_list.php:231
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:100
msgid "There was an issue creating your form."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la création de votre formulaire."

#: form_list.php:196
msgid "Search Forms"
msgstr "Rechercher dans les formulaires"

#: form_list.php:166
msgid "WARNING: You are about to delete ALL entries associated with the selected forms. "
msgstr "AVERTISSEMENT : Vous êtes sur le point de supprimer TOUTES les entrées associées aux formulaires sélectionnés."

#: form_list.php:164
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr "« OK » pour réinitialiser, « Annuler » pour arrêter."

#: form_list.php:164
msgid "Are you sure you would like to reset the Views for the selected forms? "
msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser le nombre de vues pour les formulaires sélectionnés?"

#: form_list.php:162
msgid "WARNING: You are about to delete these forms and ALL entries associated with them. "
msgstr "AVERTISSEMENT : vous êtes sur le point de supprimer ces formulaires et TOUTES les entrées qui leurs sont associées."

#: form_list.php:136 includes/class-confirmation.php:146 notification.php:905
msgid "Ajax error while updating form"
msgstr "Erreur AJAX lors de la mise à jour du formulaire"

#: form_list.php:89
msgid "Cancel to stop, OK to delete."
msgstr "« OK » pour supprimer, « Annuler » pour arrêter."

#: form_list.php:89
msgid "WARNING: You are about to delete this form and ALL entries associated with it. "
msgstr "AVERTISSEMENT : Vous êtes sur le point de supprimer ce formulaire et toutes les entrées qui lui sont associées."

#: form_list.php:60
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:132
msgid "Create Form"
msgstr "Créer le formulaire"

#: form_list.php:235 form_settings.php:1614
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:99
msgid "Please enter a unique form title."
msgstr "Veuillez saisir un titre unique pour ce formulaire."

#: form_list.php:223 form_settings.php:1610
msgid "Please enter a form title."
msgstr "Veuillez saisir un titre de formulaire."

#: form_settings.php:1522
msgid "Thank you for saving {form_title}. Please use the unique link below to return to the form from any computer. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Remember that the link will expire after 30 days so please return via the provided link to complete your form submission."
msgstr "Merci d’avoir enregistré votre progression dans le formulaire {form_title}. Vous pouvez utiliser ce lien unique pour revenir à votre formulaire depuis n’importe quelle machine. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> N’oubliez pas que ce lien expire dans 30 jours."

#: form_settings.php:1517
msgid "Save and Continue Email"
msgstr "Enregistrer et continuer le courriel"

#: common.php:5734 form_settings.php:1416
msgid "There was an issue deleting this confirmation."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la suppression de la confirmation."

#: form_settings.php:1414
msgid "Confirmation deleted."
msgstr "Confirmation supprimée."

#: form_settings.php:662
msgid "Enable legacy markup"
msgstr "Activer le support html legacy"

#: form_settings.php:651
msgid "Animated transitions"
msgstr "Transitions animées"

#: form_settings.php:646
msgid "Form Options"
msgstr "Options du formulaire"

#: form_settings.php:526 tooltips.php:114
msgid "Require Login Message"
msgstr "Message de connexion nécessaire"

#: form_settings.php:514 form_settings.php:519 tooltips.php:113
msgid "Require user to be logged in"
msgstr "L’utilisateur doit être connecté"

#: form_settings.php:497
msgid "Form Expired Message"
msgstr "Message pour un formulaire expiré"

#: form_settings.php:483
msgid "Form Pending Message"
msgstr "Message pour un formulaire en attente"

#: form_settings.php:470
msgid "Schedule Form End Date/Time"
msgstr "Planifier la date/heure de fin"

#: form_settings.php:457
msgid "Schedule Start Date/Time"
msgstr "Planifier la date/heure de début"

#: form_settings.php:445 form_settings.php:450 tooltips.php:20
msgid "Schedule Form"
msgstr "Planifier un formulaire"

#: form_settings.php:429
msgid "Entry Limit Reached Message"
msgstr "Message à afficher lors de l’atteinte de la limite d’entrées"

#: form_settings.php:419
msgid "per year"
msgstr "par année"

#: form_settings.php:415
msgid "per month"
msgstr "par mois"

#: form_settings.php:411
msgid "per week"
msgstr "par semaine"

#: form_settings.php:407
msgid "per day"
msgstr "par jour"

#: form_settings.php:403
msgid "total entries"
msgstr "total des entrées"

#: form_settings.php:385
msgid "Number of Entries"
msgstr "Nombre d’entrées"

#: form_settings.php:378
msgid "Enable entry limit"
msgstr "Activer la limite d’entrées"

#: form_settings.php:373
msgid "Limit number of entries"
msgstr "Limiter le nombre d’entrées"

#: form_settings.php:368
msgid "Restrictions"
msgstr "Restrictions"

#: includes/template-library/templates/templates.php:270
#: includes/template-library/templates/templates.php:1211
#: includes/template-library/templates/templates.php:1623
#: includes/template-library/templates/templates.php:2082
#: includes/template-library/templates/templates.php:2941
#: includes/template-library/templates/templates.php:3763
#: includes/template-library/templates/templates.php:4608
#: includes/template-library/templates/templates.php:5749
#: includes/template-library/templates/templates.php:6800
#: includes/template-library/templates/templates.php:7599
#: includes/template-library/templates/templates.php:8011
#: includes/template-library/templates/templates.php:8526
#: includes/template-library/templates/templates.php:9577
#: includes/template-library/templates/templates.php:9924
#: includes/template-library/templates/templates.php:10602
msgid "Save and Continue Later"
msgstr "Enregistrer et continuer plus tard"

#: form_settings.php:349
msgid "Link Text"
msgstr "Lien Texte"

#: form_settings.php:344
msgid "Enable Save and Continue"
msgstr "Activer Enregistrer et continuer"

#: form_settings.php:339
msgid "Save and Continue"
msgstr "Enregistrer et continuer"

#: form_detail.php:595 form_detail.php:642 form_detail.php:814
#: form_detail.php:848
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: form_settings.php:329
msgid "Form Button"
msgstr "Bouton de formulaire"

#: form_detail.php:2155 form_settings.php:323 tooltips.php:102
msgid "CSS Class Name"
msgstr "Nom de la classe CSS"

#: forms_model.php:7074 forms_model.php:7082 forms_model.php:7087
#: form_settings.php:308
#: includes/template-library/templates/templates.php:13322
msgid "(Required)"
msgstr "(Nécessaire)"

#: form_settings.php:307
msgid "Custom Required Indicator"
msgstr "Indicateur de champ nécessaire personnalisé "

#: form_settings.php:299
msgid "Custom:"
msgstr "Personnalisé :"

#: form_settings.php:295
msgid "Asterisk: *"
msgstr "Astérisque : *"

#: form_settings.php:291
msgid "Text: (Required)"
msgstr "Texte : (requis)"

#: form_settings.php:284
msgid "Required Field Indicator"
msgstr "Indicateur de champ nécessaire"

#: form_detail.php:2282 form_settings.php:262 tooltips.php:29 tooltips.php:86
msgid "Sub-Label Placement"
msgstr "Emplacement du sous-libellé"

#: form_detail.php:1429 form_detail.php:2225 form_detail.php:2246
#: form_detail.php:2278 form_detail.php:2290 form_settings.php:237
#: form_settings.php:254 form_settings.php:270
msgid "Above inputs"
msgstr "Au-dessus des champs"

#: form_detail.php:1428 form_detail.php:2225 form_detail.php:2245
#: form_detail.php:2278 form_detail.php:2289 form_settings.php:233
#: form_settings.php:250 form_settings.php:266
msgid "Below inputs"
msgstr "Au-dessous des champs"

#: form_detail.php:2238 form_settings.php:219 tooltips.php:27 tooltips.php:85
msgid "Description Placement"
msgstr "Emplacement de la description"

#: form_detail.php:2217 form_settings.php:211
msgid "Right aligned"
msgstr "Aligné à droite"

#: form_detail.php:2214 form_settings.php:207
msgid "Left aligned"
msgstr "Aligné à gauche"

#: form_detail.php:2221 form_settings.php:203
msgid "Top aligned"
msgstr "Aligné en haut"

#: form_settings.php:198
msgid "Label Placement"
msgstr "Emplacement du libellé"

#: form_settings.php:193
msgid "Form Layout"
msgstr "Mise en page du formulaire"

#: form_list.php:49 form_settings.php:186
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:89
#: tooltips.php:25
msgid "Form Description"
msgstr "Description du formulaire"

#: form_settings.php:174
msgid "The form title you have entered has already been used. Please enter a unique form title."
msgstr "Le titre de formulaire que vous avez entré a déjà été utilisé. Veuillez saisir un titre unique."

#: form_settings.php:140
msgid "Form Basics"
msgstr "Formulaires basiques"

#: preview.php:127
msgid "dismiss"
msgstr "fermer"

#: preview.php:127
msgid "Note: This is a simple form preview. This form may display differently when added to your page based on normal inheritance from parent theme styles."
msgstr "Note : ceci est un simple aperçu du formulaire. Il pourra s’afficher différemment une fois ajouté dans votre page en fonction du style de votre thème."

#: preview.php:117
msgid "show structure"
msgstr "afficher la structure"

#: preview.php:116
msgid "display grid"
msgstr "afficher la grille"

#: preview.php:123
msgid "Form Preview"
msgstr "Prévisualisation du formulaire"

#: preview.php:22
msgid "You don't have adequate permission to preview forms."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour prévisualiser les formulaires."

#: entry_list.php:2206
msgid "Add page break between entries"
msgstr "Ajouter des sauts de page entre les entrées"

#: entry_list.php:2201
msgid "Include notes"
msgstr "Inclure les notes"

#: entry_list.php:2197
msgid "Print all of the selected entries at once."
msgstr "Imprimer tous les entrées sélectionnées en même temps."

#: entry_list.php:2182
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"

#: entry_list.php:2164
msgid "You may override the default notification settings by entering a comma delimited list of emails to which the selected notifications should be sent."
msgstr "Vous pouvez passer outre les réglages de notification par défaut en saisissant une liste d’adresses courriel séparées par des virgules vers lesquels les notifications sélectionnées seront envoyées."

#: entry_list.php:2150
msgid "Specify which notifications you would like to resend for the selected entries."
msgstr "Spécifiez les notifications que vous souhaitez renvoyer pour les entrées sélectionnées."

#: entry_list.php:2144
msgid "You cannot resend notifications for these entries because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Vous ne pouvez pas renvoyer les notifications pour ces entrées car aucune notification n’a été configurée pour ce formulaire."

#: entry_list.php:2096
msgid "Please select at least one entry..."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins une entrée..."

#: entry_list.php:2029
msgid "Entry List"
msgstr "Liste des entrées"

#: entry_list.php:1941
msgid "Clear selection"
msgstr "Vider la sélection"

#: entry_list.php:1940
msgid "All %s{0}%s entries have been selected."
msgstr "Les %s{0}%s entrées ont été sélectionnées."

#: entry_list.php:1939
msgid "Select all %s{0}%s entries."
msgstr "Sélectionner ces %s{0}%s entrées."

#: entry_list.php:1938
msgid "All %s{0}%s entries on this page are selected."
msgstr "Les %s{0}%s entrées sur cette page sont sélectionnées."

#: entry_list.php:1818
msgid "entries"
msgstr "entrées"

#: entry_list.php:1818
msgid "entry"
msgstr "entrée"

#: entry_list.php:1816
msgid "Notifications for %s were resent successfully."
msgstr "Les notifications pour %s ont bien été renvoyées."

#: entry_list.php:1754 entry_list.php:2110
msgid "Print Entries"
msgstr "Imprimer les entrées"

#: entry_list.php:1740
msgid "Please select at least one entry."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins une entrée."

#: entry_list.php:1683
msgid "Ajax error while setting entry property"
msgstr "Erreur Ajax durant le réglage de la propriété du lead"

#: entry_list.php:1538
msgid "%s unstarred."
msgstr "%s sans étoile."

#: entry_list.php:1533
msgid "%s starred."
msgstr "%s avec une étoile."

#: entry_list.php:1528
msgid "%s marked as unread."
msgstr "%s marquées comme non-lues."

#: entry_list.php:1523
msgid "%s marked as read."
msgstr "%s marquées comme lues."

#: entry_list.php:1518
msgid "%s marked as spam."
msgstr "%s marquées comme indésirables."

#: entry_list.php:1513
msgid "%s restored from the spam."
msgstr "%s restaurées des indésirables."

#: entry_list.php:1506
msgid "You don't have adequate permissions to restore entries."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour restaurer les entrées."

#: entry_list.php:1496
msgid "You don't have adequate permissions to trash entries."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour vider les entrées."

#: entry_list.php:1494
msgid "%s moved to Trash."
msgstr "%s déplacées vers la corbeille."

#: entry_list.php:1484
msgid "%s deleted."
msgstr "%s supprimées."

#: entry_list.php:1476
msgid "%d entries"
msgstr "%d entrées"

#: entry_list.php:1444
msgid "Entry deleted."
msgstr "Entrée supprimée."

#: entry_list.php:1404
msgid "Delete All Spam"
msgstr "Supprimer tous les indésirables"

#: entry_list.php:1404
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vider la corbeille"

#: entry_list.php:1403
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Permanently delete all spam? 'Ok' to delete. 'Cancel' to abort."
msgstr "AVERTISSEMENT! Cette opération est irréversible. Supprimer tous les indésirables de façon permanente? « OK » pour supprimer, « Annuler » pour abandonner."

#: entry_list.php:1403
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Empty trash? 'Ok' to empty trash. 'Cancel' to abort."
msgstr "AVERTISSEMENT! Cette opération est irréversible. Vider la corbeille? « OK » pour vider, « Annuler » pour abandonner."

#: entry_list.php:1361
msgid "Remove Star"
msgstr "Retirer l’étoile"

#: entry_list.php:1360
msgid "Add Star"
msgstr "Ajouter une étoile"

#: entry_list.php:1359
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Marquer comme non-lu"

#: entry_list.php:1358
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marquer comme lu"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark unread"
msgstr "Marquer comme non-lu"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark this entry as unread"
msgstr "Marquer comme non-lu"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark read"
msgstr "Marquer comme lu"

#: entry_list.php:1227
msgid "Mark this entry as not spam"
msgstr "Ne pas marquer comme indésirable"

#: entry_list.php:1165
msgid "This form does not have any entries yet."
msgstr "Ce formulaire n’a aucune entrée pour le moment."

#: entry_list.php:1161
msgid "This form does not have any entries matching the search criteria."
msgstr "Ce formulaire n’a aucune entrée correspondant aux critères de recherche."

#: entry_list.php:1156
msgid "This form does not have any entries in the trash."
msgstr "Ce formulaire n’a aucune entrée dans à la corbeille."

#: entry_list.php:1156
msgid "This form does not have any entries in the trash matching the search criteria."
msgstr "Ce formulaire n’a aucune entrée dans la corbeille correspondant aux critères de recherche."

#: entry_list.php:1152
msgid "This form does not have any spam."
msgstr "Ce formulaire n’a aucun message marqué comme indésirable."

#: entry_list.php:1148
msgid "This form does not have any starred entries."
msgstr "Ce formulaire n’a aucune entrée marquée comme Favori"

#: entry_list.php:1148
msgid "This form does not have any starred entries matching the search criteria."
msgstr "Ce formulaire n’a aucune entrée en favori correspondant aux critères de recherche."

#: entry_list.php:1144
msgid "This form does not have any unread entries."
msgstr "Ce formulaire n’a aucune entrée non-lue."

#: entry_list.php:1144
msgid "This form does not have any unread entries matching the search criteria."
msgstr "Ce formulaire n’a aucune entrée non-lue correspondant aux critères de recherche."

#: entry_list.php:498 entry_list.php:1264 entry_list.php:1370 form_list.php:857
#: gravityforms.php:2017
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"

#: entry_list.php:492 entry_list.php:1367
msgid "Spam"
msgstr "Indésirable"

#: entry_list.php:486
msgctxt "Entry List"
msgid "Starred"
msgstr "Favorites"

#: entry_list.php:478
msgctxt "Entry List"
msgid "Unread"
msgstr "Non lues"

#: entry_list.php:470
msgctxt "Entry List"
msgid "All"
msgstr "Toutes"

#: entry_list.php:341 help.php:52
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: entry_list.php:218
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Nombre d’entrées par page :"

#: entry_list.php:217 form_list.php:401
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"

#: entry_list.php:216
msgid "Default Filter"
msgstr "Filtre par défaut"

#: entry_list.php:91
msgid "You don't have any active forms. Let's go %screate one%s"
msgstr "Vous n’avez aucun formulaire actif. %sCréez-en un%s"

#: entry_list.php:79
msgid "1 entry moved to the Trash. %sUndo%s"
msgstr "1 entrée déplacée à la corbeille. %sAnnuler%s"

#: entry_list.php:61
msgid "%s permanently deleted."
msgstr "%s supprimée(s) définitivement"

#: entry_list.php:48 entry_list.php:62 entry_list.php:1476
msgid "1 entry"
msgstr "1 entrée"

#: entry_list.php:47 entry_list.php:1504
msgid "%s restored from the Trash."
msgstr "%s restaurées de la corbeille."

#: currency.php:394
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht thaïlandais"

#: currency.php:384
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Nouveau dollar de Taiwan"

#: currency.php:373
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franc suisse"

#: currency.php:363
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Couronne suédoise"

#: currency.php:353
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand Sud africain"

#: currency.php:343
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dollar singapourien"

#: currency.php:333
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rouble russe"

#: currency.php:323
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty polonais"

#: currency.php:313
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso philippin"

#: currency.php:303
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dollar néo-zélandais"

#: currency.php:293
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Couronne norvégienne"

#: currency.php:283
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso mexicain"

#: currency.php:273
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit malaisien"

#: currency.php:263
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen japonais"

#: currency.php:253
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Nouveau Sheqel israëlien"

#: currency.php:243
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Florin hongrois"

#: currency.php:233
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dollar de Hong Kong"

#: currency.php:223
msgid "Danish Krone"
msgstr "Couronne danoise"

#: currency.php:213
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Couronne tchèque"

#: currency.php:203
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dollar canadien"

#: currency.php:193
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Réal brésilien"

#: currency.php:183
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dollar australien"

#: currency.php:173
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: currency.php:163
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Livre sterling"

#: currency.php:153
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Dollar US"

#: help.php:183
msgid "gform_noconflict_styles"
msgstr "gform_noconflict_styles"

#: help.php:176
msgid "gform_field_css_class"
msgstr "gform_field_css_class"

#: help.php:169
msgid "CSS Ready Classes"
msgstr "Classes CSS prédéfinies "

#: help.php:162
msgid "CSS Targeting Examples"
msgstr "Exemples de ciblage CSS"

#: help.php:155
msgid "CSS Selectors"
msgstr "Sélecteurs CSS"

#: help.php:151
msgid "Designer Documentation"
msgstr "Documentation pour les graphistes"

#: help.php:139
msgid "GFAddOn"
msgstr "Extension GF"

#: help.php:132
msgid "Add-On Framework"
msgstr "Framework de module"

#: help.php:125
msgid "REST API"
msgstr "API REST"

#: help.php:118
msgid "API Functions"
msgstr "Fonctions d'API"

#: help.php:107
msgid "Developer Documentation"
msgstr "Documentation pour les développeurs"

#: help.php:95
msgid "Configuring Notifications"
msgstr "Configurer les notifications"

#: help.php:88
msgid "Configuring Confirmations"
msgstr "Configurer les confirmations"

#: help.php:81
msgid "Reviewing Form Submissions"
msgstr "Examen des formulaires"

#: help.php:74
msgid "Embedding a Form"
msgstr "Intégrer un formulaire"

#: help.php:67
msgid "Creating a Form"
msgstr "Créer un formulaire"

#: help.php:63
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentation pour les utilisateurs"

#: entry_detail.php:1527 entry_list.php:2173
msgid "Resending..."
msgstr "Renvoi en cours..."

#: entry_list.php:1363 entry_list.php:1748 entry_list.php:2104
#: entry_list.php:2171
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Renvoyer les notifications"

#: entry_detail.php:1503 entry_list.php:2146
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Configurer les notifications"

#: entry_detail.php:1501
msgid "You cannot resend notifications for this entry because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Vous ne pouvez pas renvoyer les notifications pour cette entrée car aucune notification n'a été configurée pour ce formulaire."

#: entry_detail.php:1449 entry_list.php:1258
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marquer comme indésirable"

#: entry_detail.php:1443
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"

#: entry_detail.php:1432 entry_list.php:1204 entry_list.php:1343
#: form_list.php:664 form_list.php:822
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#: entry_detail.php:1423 entry_detail.php:1434 entry_list.php:1206
#: entry_list.php:1231 entry_list.php:1344 entry_list.php:1352
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"

#: entry_detail.php:1423 entry_detail.php:1434
msgid "You are about to delete this entry. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer cette entrée. « OK » pour supprimer, « Annuler » pour arrêter."

#: entry_detail.php:1417 entry_list.php:1227 entry_list.php:1349
msgid "Not Spam"
msgstr "Pas indésirable"

#: entry_detail.php:1394
msgid "Edit Post"
msgstr "Modifier l’article"

#: entry_detail.php:1387
msgid "Embed Url"
msgstr "URL d’accès "

#: entry_detail.php:1370
msgid "Updated"
msgstr "Mise à jour"

#: entry_detail.php:1366
msgid "Submitted on"
msgstr "Envoyée le "

#: common.php:865 entry_detail.php:1365 entry_list.php:870 export.php:1352
#: forms_model.php:6963 select_columns.php:196
msgid "Entry Id"
msgstr "ID de l’entrée"

#: entry_detail.php:1242 export.php:1356 forms_model.php:6978
#: select_columns.php:201
msgid "Transaction Id"
msgstr "ID de la transaction"

#: entry_detail.php:1242
msgid "Subscription Id"
msgstr "ID de l’abonnement"

#: entry_detail.php:1225
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: entry_detail.php:1209 form_list.php:439 form_list.php:683
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:64
msgid "Unit Price"
msgstr "Prix unitaire"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:63
msgid "Qty"
msgstr "Qté"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:61
msgid "Order"
msgstr "Commande"

#: entry_detail.php:1040
msgid "show empty fields"
msgstr "afficher les champs vides"

#: entry_detail.php:992
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"

#: entry_detail.php:984
msgid "Also email this note to"
msgstr "Envoyer aussi cette note par courriel à"

#: entry_detail.php:970
msgid "Add Note"
msgstr "Ajouter une note"

#: entry_detail.php:953
msgid "added"
msgstr "ajoutée"

#: entry_detail.php:882 entry_list.php:222 form_list.php:406
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:45
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: entry_detail.php:878
msgid " Bulk action "
msgstr "Action groupée"

#: entry_detail.php:876
msgid " Bulk action"
msgstr "Action groupée"

#: entry_detail.php:791
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: entry_detail.php:666
msgid "Entry Updated."
msgstr "Entrée mise à jour."

#: entry_detail.php:1322
msgid "Include Notes"
msgstr "Inclure les Notes"

#: entry_detail.php:1326 entry_list.php:1364 entry_list.php:2209
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: entry_detail.php:622
msgid "Notifications were resent successfully."
msgstr "Les notifications ont bien été renvoyées."

#: entry_detail.php:603 entry_list.php:1791
msgid "You must select at least one type of notification to resend."
msgstr "Vous devez sélectionner au moins un type de notification pour envoyer de nouveau."

#: entry_detail.php:532
msgid "Ajax error while deleting field."
msgstr "Erreur Ajax lors de la suppression du champ."

#: entry_detail.php:521
msgid "Would you like to delete this file? 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "Voulez-vous supprimer ce fichier? « Annuler » pour arrêter, « OK » pour supprimer."

#: entry_detail.php:491 entry_list.php:1446 entry_list.php:1486
#: form_list.php:1032
msgid "You don't have adequate permission to delete entries."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour supprimer des entrées."

#: entry_detail.php:467
msgid "You don't have adequate permission to restore entries."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour restaurer des entrées."

#: entry_detail.php:453
msgid "You don't have adequate permission to trash entries."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour supprimer des entrées."

#: entry_detail.php:444
msgid "You don't have adequate permission to delete notes."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour supprimer des notes."

#: entry_detail.php:379
msgid "%s: Checked \"%s\""
msgstr "%s : coché « %s »"

#: entry_detail.php:379
msgid "%s: Unchecked \"%s\""
msgstr "%s : non coché « %s »"

#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1183
#: includes/template-library/templates/templates.php:6572
msgid "Payment Details"
msgstr "Détails du paiement"

#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1183
msgid "Subscription Details"
msgstr "Détails de l’abonnement"

#: entry_detail.php:60 entry_detail.php:900
msgid "Notes"
msgstr "Notes"

#: entry_detail.php:44 entry_detail.php:689
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"

#: notification.php:1633
msgid "This form doesn't have any notifications. Let's go %screate one%s."
msgstr "Ce formulaire ne possède aucune notification. %sCréez-en une%s!"

#: notification.php:1602
msgid "Undefined Service"
msgstr "Service inconnu"

#: notification.php:1541
msgid "WARNING: You are about to delete this notification."
msgstr "AVERTISSEMENT : Vous êtes sur le point de supprimer cette notification."

#: notification.php:1316
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: notification.php:1012
msgid "Save and continue email is requested"
msgstr "L'adresse courriel est nécessaire pour Enregistrer et continuer"

#: notification.php:1011
msgid "Form is saved"
msgstr "Le formulaire est enregistré"

#: notification.php:1009
msgid "Form is submitted"
msgstr "Le formulaire a été envoyé"

#: notification.php:963
msgid "There was an issue duplicating this notification."
msgstr "Un problème s’est produit lors de la duplication de cette notification."

#: notification.php:961
msgid "Notification duplicated."
msgstr "Notification dupliquée."

#: notification.php:955
msgid "There was an issue deleting this notification."
msgstr "Un problème s’est produit lors de la suppression de cette notification."

#: notification.php:953
msgid "Notification deleted."
msgstr "Notification supprimée."

#: notification.php:716
msgid "Save & Continue Token"
msgstr "Jeton enregistrer et continuer"

#: notification.php:712
msgid "Save & Continue Link"
msgstr "Lien enregistrer et continuer"

#: notification.php:478
msgid "Update Notification"
msgstr "Mettre à jour la notification"

#: notification.php:458
msgid "Attach uploaded fields to notification"
msgstr "Joindre les champs téléversés à la notification"

#: notification.php:452 tooltips.php:17
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"

#: notification.php:440
msgid "Auto-formatting"
msgstr "Formatage automatique"

#: notification.php:426 notification.php:1308
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: notification.php:420
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the BCC field."
msgstr "Veuillez saisir une adresse courriel valide ou un tag dans le champ BCC."

#: notification.php:414
msgid "BCC"
msgstr "CCI"

#: notification.php:408
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the CC field."
msgstr "Veuillez saisir une adresse courriel valide ou un tag dans le champ CC."

#: notification.php:388
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: notification.php:382
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the Reply To field."
msgstr "Veuillez saisir une adresse courriel valide ou un tag dans le champ « Adresse de réponse »."

#: notification.php:376 tooltips.php:14
msgid "Reply To"
msgstr "Adresse de réponse"

#: notification.php:370
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the From Email field."
msgstr "Veuillez saisir une adresse courriel valide ou fusionnez la balise dans le champ courriel \"expéditeur\"."

#: notification.php:362
msgid "From Email"
msgstr "Adresse courriel de l’expéditeur"

#: notification.php:355 tooltips.php:13
msgid "From Name"
msgstr "Nom de l’expéditeur"

#: notification.php:335
msgid "Please select an Email Address field."
msgstr "Veuillez sélectionner un champ d’adresse courriel."

#: notification.php:305
msgid "Your form does not have an email field. Add an email field to your form and try again."
msgstr "Votre formulaire n’a pas de champ courriel. Ajoutez-en un et veuillez réessayer."

#: notification.php:301
msgid "Send To Field"
msgstr "Champ « Destinataire »"

#: notification.php:258
msgid "Send To Email"
msgstr "Courriel du destinataire"

#: notification.php:249 notification.php:1312
msgid "Event"
msgstr "Événement"

#: notification.php:241
msgid "Email Service"
msgstr "Service courriel"

#: notification.php:220
msgid "Configure Routing"
msgstr "Configurez le routage"

#: entry_detail.php:1519 entry_list.php:2166 notification.php:206
msgid "Send To"
msgstr "Envoyer à"

#: notification.php:187
msgid "Warning! Using a third-party email in the From Email field may prevent your notification from being delivered. It is best to use an email with the same domain as your website. %sMore details in our documentation.%s"
msgstr "Attention! L'usage d'une adresse courriel provenant d'un autre nom de domaine dans le champ Expéditeur peut empêcher la livraison de la notification. It est conseillé d'utiliser une adresse courriel utilisant que même nom de domaine que le site. %sPlus de détails dans notre documentation.%s"

#: entry_detail.php:52 form_settings.php:1320 gravityforms.php:2103
#: notification.php:111 notification.php:231 notification.php:854
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: print-entry.php:238
msgid "Print Preview"
msgstr "Prévisualisation de l’impression"

#: print-entry.php:238
msgid "close window"
msgstr "fermer la fenêtre"

#: entry_detail.php:1022 print-entry.php:185
msgid "Entry # "
msgstr "Entrée #"

#: print-entry.php:185
msgid "Bulk Print"
msgstr "Imprimer en lot"

#: print-entry.php:176
msgid "Form Id and Entry Id are required parameters."
msgstr "L'identifiant de formulaire et l'identifiant d'entrée sont des paramètres requis."

#: print-entry.php:27
msgid "You don't have adequate permission to view entries."
msgstr "Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les entrées."

#: form_display.php:5421
msgid "Oops! We could not locate your form."
msgstr "Aïe! Nous n’avons pas retrouvé votre formulaire."

#: form_display.php:4925
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse courriel"

#: form_display.php:4923
msgid "Send Link"
msgstr "Lien d'envoi"

#: form_display.php:4765
msgid "Sorry. This form is no longer available."
msgstr "Désolé. Ce formulaire n’est plus disponible."

#: form_display.php:4759
msgid "This form is not yet available."
msgstr "Ce formulaire n’est pas encore disponible."

#: form_display.php:4738
msgid "Sorry. This form is no longer accepting new submissions."
msgstr "Désolé. Ce formulaire n’accepte plus de nouvelles soumissions."

#: form_display.php:4632
msgid "Step"
msgstr "Étape"

#: form_display.php:4334
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"

#: form_detail.php:1859 form_display.php:3928
msgid "Strong"
msgstr "Fort"

#: common.php:1010 form_detail.php:951 form_detail.php:1657
#: form_display.php:3928 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:139
#: includes/fields/class-gf-field.php:2771
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"

#: form_display.php:3928
msgid "Very weak"
msgstr "Très faible"

#: form_display.php:3928
msgid "Weak"
msgstr "Faible"

#: form_display.php:3928
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Force du mot de passe inconnue"

#: form_display.php:3928
msgid "Mismatch"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"

#: form_display.php:3911
msgid "max characters"
msgstr "caractères maximum"

#: form_display.php:3911 form_display.php:4632
msgid "of"
msgstr "de"

#: form_display.php:3857
msgid "No results matched"
msgstr "Aucun résultat correspondant"

#: form_display.php:3177
msgid "All choices are unselected."
msgstr "Tous les choix sont désélectionnés."

#: form_display.php:3176
msgid "All choices are selected."
msgstr "Tous les choix sont sélectionnés."

#: form_display.php:2524
msgid "At least one field must be filled out"
msgstr "Au moins un des champs doit être rempli"

#: form_display.php:2643
msgid "Invalid selection. Please select from the available choices."
msgstr "Sélection non valide. Veuillez sélectionner un des choix disponibles."

#: form_display.php:2643
msgid "Please enter a valid value."
msgstr "Veuillez saisir une valeur valide."

#: form_display.php:2610
msgid "This field requires a unique entry and '%s' has already been used"
msgstr "Ce champ nécessite une entrée unique et « %s » a déjà été utilisé."

#: form_display.php:2609
msgid "This field requires a unique entry and the values you entered have already been used."
msgstr "Ce champ nécessite une entrée unique et les valeurs que vous avez saisi ont déjà été utilisées."

#: form_display.php:2605
msgid "This date has already been taken. Please select a new date."
msgstr "Cette date est déjà prise. Veuillez choisir une autre date."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:300
msgid "This field is for validation purposes and should be left unchanged."
msgstr "Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé."

#: form_display.php:1406
msgid "This iframe contains the logic required to handle Ajax powered Gravity Forms."
msgstr "Cette iframe contient la logique nécessaire pour manipuler Gravity Forms avec AJAX"

#: form_display.php:4328 form_display.php:5872
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"

#: form_display.php:5454 form_display.php:5458
#: includes/ajax/class-gf-ajax-handler.php:121
msgid "There was a problem with your submission."
msgstr "Le formulaire ne semble pas correctement rempli."

#: form_display.php:5456
msgid "Your form was not submitted. Please try again in a few minutes."
msgstr "Votre formulaire n'a pas été envoyé. Veuillez réessayer dans quelques minutes."

#: form_display.php:1309
msgid "Save and Continue link used is expired or invalid."
msgstr "Le lien utilisé pour Sauvegarder et Continuer est invalide ou a expiré."

#. Translators: the text or symbol that indicates a field is required
#: form_display.php:1282
msgid "\"%s\" indicates required fields"
msgstr "« %s » indique les champs nécessaires"

#: form_display.php:1149
msgid "Sorry. You must be logged in to view this form."
msgstr "Désolé. Vous devez être connecté pour accéder à ce formulaire."

#: common.php:5678 form_display.php:337 form_display.php:4329
#: form_display.php:5873
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:51
#: includes/template-library/templates/templates.php:2332
#: includes/template-library/templates/templates.php:2528
#: includes/template-library/templates/templates.php:2915
#: includes/template-library/templates/templates.php:3161
#: includes/template-library/templates/templates.php:3357
#: includes/template-library/templates/templates.php:3737
#: includes/template-library/templates/templates.php:3979
#: includes/template-library/templates/templates.php:4175
#: includes/template-library/templates/templates.php:4582
#: includes/template-library/templates/templates.php:5124
#: includes/template-library/templates/templates.php:5485
#: includes/template-library/templates/templates.php:5723
#: includes/template-library/templates/templates.php:6211
#: includes/template-library/templates/templates.php:6542
#: includes/template-library/templates/templates.php:6774
#: includes/template-library/templates/templates.php:7384
#: includes/template-library/templates/templates.php:7574
#: includes/template-library/templates/templates.php:11882
#: includes/template-library/templates/templates.php:12023
#: includes/template-library/templates/templates.php:12244
#: includes/template-library/templates/templates.php:12540
#: includes/template-library/templates/templates.php:13065
#: includes/template-library/templates/templates.php:13301 js.php:702
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: form_display.php:331
msgid "Review Form"
msgstr "Vérifier le formulaire"

#: includes/class-confirmation.php:1154
msgid "<em>This page does not exist.</em>"
msgstr "<em>Cette page n’existe pas.</em>"

#: includes/class-confirmation.php:1093
msgid "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to delete."
msgstr "« OK » pour supprimer, « Annuler » pour arrêter."

#: includes/class-confirmation.php:1093
msgid "WARNING: You are about to delete this confirmation."
msgstr "AVERTISSEMENT : vous êtes sur le point de supprimer cette confirmation."

#: form_detail.php:796 includes/class-confirmation.php:869 tooltips.php:136
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: form_detail.php:934 includes/class-confirmation.php:868 settings.php:1103
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: includes/class-confirmation.php:628
msgid "Save &amp; Continue Email Input"
msgstr "Champ adresse courriel enregistrer et continuer"

#: includes/class-confirmation.php:622
msgid "Save &amp; Continue Token"
msgstr "Jeton enregistrer et continuer"

#: includes/class-confirmation.php:619
msgid "Save &amp; Continue Link"
msgstr "Lien enregistrer et continuer"

#: includes/class-confirmation.php:535
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "Réglages de confirmation"

#: includes/class-confirmation.php:517
msgid "Your confirmation message appears to contain a merge tag as the value for an HTML attribute. Depending on the attribute and field type, this might be a security risk. %sFurther details%s"
msgstr "Votre message de confirmation semble contenir une balise fusionnée comme valeur pour un attribut HTML. En fonction de l’attribut et du type de champ, ceci peut être un risque de sécurité. %sEn savoir plus%s"

#: form_settings.php:690 includes/class-confirmation.php:385
#: notification.php:551
msgid "Legacy Settings"
msgstr "Paramètres dépréciés"

#: includes/class-confirmation.php:355
msgid "Save Confirmation"
msgstr "Enregistrer la confirmation"

#: includes/class-confirmation.php:346 notification.php:472
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "Activer les conditions logiques"

#: includes/class-confirmation.php:338
msgid "Sample: phone={Phone:1}&email={Email:2}"
msgstr "Exemple : phone={Phone:1}&email={Email:2}"

#: includes/class-confirmation.php:325
msgid "Pass Field Data via Query String"
msgstr "Passage de Données de Champ via des Arguments de Requête (Query String)"

#: includes/class-confirmation.php:317
msgid "You must specify a valid Redirect URL."
msgstr "Vous devez précisez une URL de redirection valide"

#: includes/class-confirmation.php:301
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL de redirection"

#: includes/class-confirmation.php:268 notification.php:446
msgid "Disable auto-formatting"
msgstr "Désactiver le formatage automatique"

#: includes/class-confirmation.php:263
msgid "Auto-Formatting"
msgstr "Formattage automatique"

#: includes/class-confirmation.php:247
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:38 notification.php:433
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: includes/class-confirmation.php:239 includes/class-confirmation.php:1191
msgid "Redirect"
msgstr "Redirection"

#: form_detail.php:639 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:159
#: includes/class-confirmation.php:231 includes/class-confirmation.php:1185
#: includes/template-library/templates/templates.php:1543
#: includes/template-library/templates/templates.php:5658
#: includes/template-library/templates/templates.php:10530
#: includes/template-library/templates/templates.php:10987
#: includes/template-library/templates/templates.php:11486
#: includes/template-library/templates/templates.php:13002 js.php:1090
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: includes/class-confirmation.php:225
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Type de confirmation"

#: includes/class-confirmation.php:214
msgid "Confirmation Name"
msgstr "Nom de la confirmation"

#: form_settings.php:44 form_settings.php:1313 gravityforms.php:2036
#: includes/class-confirmation.php:96 includes/class-confirmation.php:210
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmations"

#: includes/upload.php:118 includes/upload.php:230 includes/upload.php:241
#: includes/upload.php:367
msgid "Upload unsuccessful"
msgstr "Échec de la mise en ligne"

#: includes/upload.php:199
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "Impossible de déplacer le fichier mis en ligne."

#: includes/upload.php:196 includes/upload.php:219
msgid "Failed to open output stream."
msgstr "Impossible d’ouvrir le flux de sortie."

#: includes/upload.php:189 includes/upload.php:213
msgid "Failed to open input stream."
msgstr "Impossible d’ouvrir le flux d'entrée."

#: includes/upload.php:163
msgid "Failed to open temp directory."
msgstr "Impossible d’ouvrir le dossier temporaire."

#: includes/upload.php:22 includes/upload.php:66
msgid "Failed to upload file."
msgstr "Impossible de mettre en ligne le fichier."

#. translators: deleted text
#: includes/class-personal-data.php:1295
msgid "[deleted]"
msgstr "[supprimé]"

#: includes/class-personal-data.php:986
msgid "Draft Forms (Save and Continue Later)"
msgstr "Formulaires en brouillon (Sauvegarder et Continuer plus tard)"

#: includes/class-personal-data.php:686
msgid "Browser details"
msgstr "Détails du navigateur"

#: common.php:864 form_detail.php:3133 includes/class-personal-data.php:685
msgid "Embed URL"
msgstr "Insérer l’URL"

#: common.php:6449 includes/class-personal-data.php:684 tooltips.php:170
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"

#: includes/class-personal-data.php:430
msgid "Other Data"
msgstr "Autres données"

#: includes/class-personal-data.php:324
msgid "Select/Deselect All"
msgstr "Tout sélectionner/désélectionner"

#: includes/class-personal-data.php:306
msgid "Erase"
msgstr "Supprimer"

#: includes/class-personal-data.php:305
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: includes/class-personal-data.php:304
msgid "Fields"
msgstr "Champs"

#: includes/class-personal-data.php:257
msgid "Created By"
msgstr "Créé par"

#: form_settings.php:1161 form_settings.php:1327
#: includes/class-personal-data.php:176 includes/class-personal-data.php:578
msgid "Personal Data"
msgstr "Données personnelles"

#: includes/class-personal-data.php:161
msgid "Identification Field"
msgstr "Champ d'identification"

#: includes/class-personal-data.php:155
msgid "You must add an email address field to the form in order to enable this setting."
msgstr "Vous devez ajouter un champ d'adresse courriel au formulaire pour activer cette option."

#: includes/class-personal-data.php:150
msgid "Enable integration with the WordPress tools for exporting and erasing personal data."
msgstr "Activer l'intégration avec les outils WordPress pour l'export et la suppression des données personnelles."

#: includes/class-personal-data.php:145
msgid "Exporting and Erasing Data"
msgstr "Exporter et supprimer les données"

#: includes/class-personal-data.php:136
msgid "Form entries must be retained for at least one day."
msgstr "Les entrées de formulaire doivent être stockées pour au moins une journée."

#: includes/class-personal-data.php:119
msgid "Number of days to retain entries before trashing/deleting:"
msgstr "Nombre de jours de conservation des entrées avant de mettre à la corbeille/supprimer :"

#: includes/class-personal-data.php:108
msgid "Delete entries permanently automatically"
msgstr "Supprimer définitivement automatiquement les entrées"

#: includes/class-personal-data.php:104 includes/class-personal-data.php:112
msgid "Warning: this will affect all entries that are older than the number of days specified."
msgstr "Attention : cela va affecter toutes les entrées qui datent de plus longtemps que le nombre de jours spéficié."

#: includes/class-personal-data.php:100
msgid "Trash entries automatically"
msgstr "Mettre automatiquement les entrées à la corbeille"

#: includes/class-personal-data.php:96
msgid "Retain entries indefinitely"
msgstr "Garder les entrées indéfiniment"

#: includes/class-personal-data.php:91 tooltips.php:171
msgid "Retention Policy"
msgstr "Politique de conservation"

#: includes/class-personal-data.php:85
msgid "Prevent the storage of IP addresses during form submission"
msgstr "Ne pas stocker les adresses IP lors de la soumission du formulaire."

#: includes/class-personal-data.php:80
msgid "General Settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: includes/webapi/webapi.php:2430
msgid "Internal Error"
msgstr "Erreur interne"

#: includes/webapi/webapi.php:2425
msgid "Not implemented"
msgstr "Non implémenté"

#: includes/webapi/webapi.php:2420
msgid "Not found"
msgstr "Introuvable"

#: includes/webapi/webapi.php:2415
msgid "Bad request"
msgstr "Mauvaise requête"

#: includes/webapi/webapi.php:2410
msgid "Forbidden"
msgstr "Interdit"

#: includes/webapi/webapi.php:2405
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"

#: includes/webapi/webapi.php:2400
msgid "Not authorized"
msgstr "Non autorisé"

#: includes/webapi/webapi.php:1697
msgid "Entries deleted successfully: %d"
msgstr "Entrées supprimées : %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1660
msgid "Form updated successfully"
msgstr "Formulaire mis à jour"

#: includes/webapi/webapi.php:1660
msgid "Forms updated successfully"
msgstr "Formulaires mis à jour"

#: common.php:5815 includes/webapi/webapi.php:1568
#: includes/webapi/webapi.php:1599
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: includes/webapi/webapi.php:1539
msgid "Entries updated successfully"
msgstr "Les entrées ont bien été mises à jour."

#: includes/webapi/webapi.php:1477
msgid "Forms deleted successfully: %d"
msgstr "Les formulaires ont bien été supprimés : %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1360
msgid "Feeds updated: %d"
msgstr "Flux mis à jour : %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1321
msgid "Feeds deleted successfully: %d"
msgstr "Les flux ont bien été supprimés : %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1167
msgid "Unable to process request."
msgstr "Impossible de traiter la requête."

#: includes/webapi/webapi.php:1162
msgid "Unable to save API key."
msgstr "Impossible d'enregistrer la clé d'API."

#: includes/webapi/webapi.php:1160
msgid "Make sure you have copied the consumer key and secret below. They will not be available once you leave this page."
msgstr "Assurez-vous d’avoir copié la clé utilisateur et secrète ci-dessous. Elles ne seront plus disponibles une fois que vous aurez quitté cette page."

#: includes/webapi/webapi.php:1158
msgid "API Key successfully updated."
msgstr "La clé d’API a bien été mise à jour."

#: includes/webapi/webapi.php:1151
msgid "You must provide a description."
msgstr "Vous devez fournir une description."

#: includes/webapi/webapi.php:1111
msgid "Unable to retrieve key."
msgstr "Impossible de retrouver la clé."

#: includes/webapi/webapi.php:732
msgid "Show/hide QR Code"
msgstr "Afficher/masquer le QR Code"

#: includes/webapi/webapi.php:724
msgid "Change the %sWordPress Permalink Settings%s from default to any of the other options to get started."
msgstr "Modifiez les %sOptions des permaliens de WordPress%s par défaut pour commencer."

#: includes/webapi/webapi.php:719
msgid "Permalinks are not in the correct format."
msgstr "Les permaliens ne sont pas dans le bon format."

#: includes/webapi/webapi.php:642
msgid "Impersonate account"
msgstr "Se connecter en tant que"

#: includes/webapi/webapi.php:636
msgid "QR Code"
msgstr "QR Code"

#: includes/webapi/webapi.php:628
msgid "Private API Key"
msgstr "Clé API privée"

#: includes/webapi/webapi.php:620
msgid "Public API Key"
msgstr "Clé API publique"

#: includes/webapi/webapi.php:609
msgid "Authentication ( API version 1 )"
msgstr "Authentification ( API version 1 )"

#: includes/webapi/webapi.php:604
msgid "API Keys"
msgstr "Clés d'API"

#: includes/webapi/webapi.php:592
msgid "Authentication ( API version 2 )"
msgstr "Authentification ( API version 2 )"

#: includes/webapi/webapi.php:581
msgid "Enable access to the API"
msgstr "Activer l’accès à l’API"

#: includes/webapi/webapi.php:560
msgid "Requirements check"
msgstr "Vérification des pré-requis"

#: includes/webapi/webapi.php:556 includes/webapi/webapi.php:577
msgid "The Gravity Forms API allows developers to interact with this install via a JSON REST API."
msgstr "L’API de Gravity Forms permet aux développeurs d’interagir avec cette installation via une API REST JSON."

#: includes/webapi/webapi.php:483
msgid "Gravity Forms API Settings"
msgstr "Réglages de l’API Gravity Forms"

#: common.php:5677 entry_detail.php:1459 gravityforms.php:4991
#: includes/webapi/webapi.php:473 includes/webapi/webapi.php:566
#: includes/webapi/webapi.php:653
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:231
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:34
#: includes/webapi/webapi.php:473
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: includes/webapi/webapi.php:453
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Clé secrète"

#: includes/webapi/webapi.php:433
msgid "Consumer Key"
msgstr "Clé d'utilisateur"

#: includes/webapi/webapi.php:419
msgid "Read/Write"
msgstr "Lecture/Écriture"

#: includes/webapi/webapi.php:418
msgid "Write"
msgstr "Écriture"

#: includes/webapi/webapi.php:417
msgid "Read"
msgstr "Lecture"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:804
msgid "Gravity Forms API. Use a consumer key in the username field and a consumer secret in the password field."
msgstr "API Gravity Forms. Utilisez une clé d'utilisateur dans le champ utilisateur, et une clé secrète dans le champ de mot de passe."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:764
msgid "Unknown request method."
msgstr "Méthode de requête inconnue."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:757
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "La clé d'API fournie n'a pas les droits d'écriture."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:749
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "La clé d'API fournie n'a pas les droits de lecture."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:679
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "Nonce invalide - le nonce a déjà été utilisé."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:669
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "Timestamp invalide."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:587
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "Signature invalide - la signature fournie ne correspond pas."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:577
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "Signature invalide - la méthode de signature est invalide."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:568
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "Signature invalide - erreur de réorganisation des paramètres."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:520
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "Clé utilisateur invalide."

#. translators: %s: amount of errors
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:474
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "Paramètre oAuth manquant %s"
msgstr[1] "Paramètres oAuth manquants %s"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:354
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "Clé secrète invalide."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:199
msgid "The entry has already been deleted."
msgstr "Cette entrée a déjà été supprimée."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:94
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:181
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:57
msgid "Invalid entry id."
msgstr "Identifiant d'entrée invalide."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:108
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:138
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:223
msgid "Invalid feed id."
msgstr "Identifiant de flux invalide."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:86
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:122
msgid "Error retrieving notes."
msgstr "Erreur de récupération des notes."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:78
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:225
msgid "Invalid note id."
msgstr "Identifiant de note invalide."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:391
msgid "The status of the entry."
msgstr "Le statut de l'entrée."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:386
msgid "The type of the transaction, if applicable."
msgstr "Le type de transaction, si applicable."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:381
msgid "The user ID of the entry submitter."
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur qui a soumis l'entrée."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:376
msgid "Whether the transaction has been fulfilled, if applicable."
msgstr "Si la transaction a été remplie, si applicable."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:371
msgid "The transaction ID for the payment, if applicable."
msgstr "L'identifiant de transaction, si applicable."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:366
msgid "The payment method for the payment, if applicable."
msgstr "La méthode de paiement, si applicable."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:361
msgid "The amount of the payment, if applicable."
msgstr "Le montant du paiement, si applicable."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:356
msgid "The date of the payment, if applicable."
msgstr "La date de paiement, si applicable."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:351
msgid "The status of the payment, if applicable."
msgstr "Le statut du paiement, si applicable."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:346
msgid "The user agent string for the browser used to submit the entry."
msgstr "L'Agent-Utilisateur du navigateur qui a soumis l'entrée."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:341
msgid "The URL where the form was embedded."
msgstr "L'URL où le formulaire a été intégré."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:336
msgid "The IP address of the entry creator."
msgstr "L'adresse IP du créateur de l'entrée."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:331
msgid "Whether the entry has been read."
msgstr "Si l'entrée a été lue, ou non."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:326
msgid "Whether the entry is starred."
msgstr "Si l'entrée est mise en favori, ou non."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:321
msgid "The date the entry was updated, in UTC."
msgstr "La date de modification de l'entrée, en UTC."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:316
msgid "The date the entry was created, in UTC."
msgstr "La date de création de l'entrée, en UTC."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:310
msgid "The Form ID for the entry."
msgstr "L'identifiant de formulaire pour l'entrée."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:305
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Identifiant unique pour la ressource."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:336
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:213
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:231
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:337
msgid "Missing entry JSON"
msgstr "JSON de l'entrée manquant."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:149
msgid "The field values."
msgstr "Les valeurs de champs."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:145
msgid "The input values."
msgstr "Les valeurs saisies."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notifications.php:61
msgid "Form not found."
msgstr "Formulaire non trouvé."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:399
msgid "The Form object must be sent as a JSON string in the request body with the content-type header set to application/json."
msgstr "Le contenu du formulaire doit être envoyé sous forme de chaîne JSON dans le corps de la requête, avec l'en-tête content-type définie à application/json."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:257
msgid "The form has already been deleted."
msgstr "Ce formulaire a déjà été supprimé."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:238
msgid "Invalid form id."
msgstr "Identifiant de formulaire invalide."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:122
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:273
msgid "The add-on the feed belongs to."
msgstr "Le module complémentaire auquel appartient le flux."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:118
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:268
msgid "The JSON string containing the feed meta."
msgstr "La chaîne JSON contenant les métadonnées du flux."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:106
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:262
msgid "The Form ID for the feed."
msgstr "L'identifiant de formulaire du flux."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:101
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:257
msgid "Unique identifier for the feed."
msgstr "Identifiant unique pour le flux."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:217
msgid "Missing feed meta"
msgstr "Meta du flux manquante"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:212
msgid "Missing add-on slug"
msgstr "Slug du module complémentaire manquant"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:192
msgid "Missing feed JSON"
msgstr "JSON de flux manquant"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:113
msgid "Missing Key Value Pairs JSON"
msgstr "JSON de pairs clé-valeurs manquant"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:74
#: includes/webapi/webapi.php:1539
msgid "Entry updated successfully"
msgstr "L’entrée a bien été mise à jour"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:57
#: includes/webapi/webapi.php:1606
msgid "Property values should be sent as an array"
msgstr "Les valeurs des propriétés doivent être envoyées dans un tableau"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:54
#: includes/webapi/webapi.php:1604
msgid "No property values were found in the request body"
msgstr "Aucune valeur de propriété n’a été trouvée dans la requête"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:80
#: includes/webapi/webapi.php:1123
msgid "Never Accessed"
msgstr "Jamais accédé"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:30
msgid "Last Access"
msgstr "Dernier accès"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:29
#: includes/webapi/webapi.php:415
msgid "Permissions"
msgstr "Droits"

#: common.php:6476 entry_detail.php:1381 forms_model.php:6987
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:28
#: includes/webapi/webapi.php:398 select_columns.php:204
msgid "User"
msgstr "Utilisateur "

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:23
msgid "Create A Form"
msgstr "Créer un formulaire"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:19
msgid "Installation Complete"
msgstr "Installation terminée"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:12
msgid "Congratulations! Click the 'Create A Form' button to get started."
msgstr "Félicitations! Cliquez sur le bouton « Créer un formulaire » pour commencer."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:84
msgid "Global Settings"
msgstr "Réglages globaux"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:74
#: settings.php:680 tooltips.php:160
msgid "Protect your form entries from spam using Akismet."
msgstr "Protégez vos entrées contre les indésirables avec Akismet"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:68
#: settings.php:679 tooltips.php:160
msgid "Akismet Integration"
msgstr "Intégration Akismet"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:61
msgid "Set this to ON to display the Forms menu in the WordPress top toolbar. The Forms menu will display the latest ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "Réglez sur Activé pour afficher le menu des formulaires dans la barre d’outils de WordPress. Ce menu affichera les dix derniers formulaires ouverts dans l’éditeur de formulaires."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:55
#: settings.php:602
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "Menu de barre d’outil"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:50
msgid "Set this to ON to prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Réglez sur Activé pour empêcher l’ajout de styles et de scripts non nécessaires sur les pages d’administration de Gravity Forms, afin de réduire les conflits potentiels avec d’autres extensions ou thèmes."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:48
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:59
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:47
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:58
msgid "On"
msgstr "Activé"

#: currency.php:448
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:84
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:28
msgid "Select a Currency"
msgstr "Sélectionnez une monnaie"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:106
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: form_display.php:4335
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:50
#: includes/template-library/templates/templates.php:2327
#: includes/template-library/templates/templates.php:2523
#: includes/template-library/templates/templates.php:3156
#: includes/template-library/templates/templates.php:3352
#: includes/template-library/templates/templates.php:3974
#: includes/template-library/templates/templates.php:4170
#: includes/template-library/templates/templates.php:5119
#: includes/template-library/templates/templates.php:5480
#: includes/template-library/templates/templates.php:6206
#: includes/template-library/templates/templates.php:6537
#: includes/template-library/templates/templates.php:7379
#: includes/template-library/templates/templates.php:11877
#: includes/template-library/templates/templates.php:12018
#: includes/template-library/templates/templates.php:12535
#: includes/template-library/templates/templates.php:13060
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:102 js.php:700
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:75
msgid "Please accept the terms"
msgstr "Veuillez accepter les conditions"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:68
msgid "Invalid or Expired Key : Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Clé non valide ou expirée : veuillez vérifier que vous avez correctement saisi la clé et que celle-ci n’a pas expirée."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:62
msgid "Please enter a valid license key."
msgstr "Veuillez saisir une clé de licence valide."

#: form_detail.php:1990
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:53
msgid "License Key"
msgstr "Clé de licence"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:44
msgid "I understand the risks of not providing a valid license key."
msgstr "Je comprends les risques de ne pas fournir une clé de licence valide."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:39
msgid "If you don't enter a valid license key, you will not be able to update Gravity Forms when important bug fixes and security enhancements are released. This can be a serious security risk for your site."
msgstr "Si vous ne saisissez pas de clé de licence valide, vous ne pourrez pas mettre à jour Gravity Forms lorsque des corrections de bug importantes ou des améliorations de sécurité seront publiées. Cela peut représenter un sérieux risque de sécurité pour votre site."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:21
msgid "Enter your Gravity Forms License Key below.  Your key unlocks access to automatic updates, the add-on installer, and support.  You can find your key on the My Account page on the %sGravity Forms%s site."
msgstr "Saisissez votre licence Gravity Forms ci-dessous. Votre clé déverrouille l’accès aux mises à jour automatiques, à l’installateur de modules et au support. Vous pouvez trouver votre clé sur la page « My Account » sur le site de %sGravity Forms%s."

#: common.php:5699
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:102
msgid "Please accept the terms."
msgstr "Veuillez accepter les conditions."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:94
msgid "Background Updates"
msgstr "Mises à jour en tâche de fond"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:66
msgid "I understand and accept the risk of not enabling background updates."
msgstr "Je comprends et j'accepte les risques de ne pas activer les mises à jour en tâche de fond."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:61
msgid "By disabling background updates your site may not get critical bug fixes and security enhancements. We only recommend doing this if you are experienced at managing a WordPress site and accept the risks involved in manually keeping your WordPress site updated."
msgstr "En désactivant les mises à jour en tâche de fond, votre site pourrait ne pas recevoir les mises à jour critiques de bugs et les améliorations de sécurité. Nous recommandons de ne faire cela que si vous êtes expérimenté dans la gestion d’un site WordPress et que vous acceptez les risques liés à maintenir un site WordPress à jour manuellement."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:58
msgid "Are you sure?"
msgstr "Confirmez-vous cela?"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:52
msgid "Turn off background updates"
msgstr "Désactiver les mises à jour en tâche de fond"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:46
msgid "Keep background updates enabled"
msgstr "Maintenir les mises à jour en tâche de fond"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:35
msgid "Updates will only be available if you have entered a valid License Key"
msgstr "Les mises à jour seront disponibles uniquement si vous avez saisi une clé de licence valide."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:24
msgid "This feature is activated by default unless you opt to disable it below. We only recommend disabling background updates if you intend on managing updates manually."
msgstr "Cette fonctionnalité sera activée par défaut à moins que vous choisissiez de la désactiver ci-dessous. Nous recommandons de ne désactiver les mises à jour en tâche de fond uniquement si vous avez l’intention de gérer les mises à jour manuellement."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:18
msgid "Gravity Forms will download important bug fixes, security enhancements and plugin updates automatically. Updates are extremely important to the security of your WordPress site."
msgstr "Gravity Forms téléchargera les corrections de bug importantes, les améliorations de sécurité et les mises à jour de l’extension automatiquement. Les mises à jours sont extrêmement importantes pour la sécurité de votre site WordPress."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:58
#: includes/wizard/class-gf-installation-wizard.php:97
msgid "Welcome to Gravity Forms"
msgstr "Bienvenue dans Gravity Forms"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2377
msgid "There was a problem while inserting the field values"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’insertion des valeurs du champ"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2368
msgid "There was a problem while inserting one of the input values for the entry"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’insertion d’une des valeurs de cette entrée."

#: forms_model.php:3105 includes/legacy/forms_model_legacy.php:561
msgid "An error prevented the entry for this form submission being saved. Please contact support."
msgstr "Une erreur a empêché l’entrée pour ce formulaire en cours d’enregistrement. Veuillez contacter le support."

#: forms_model.php:3087 includes/legacy/forms_model_legacy.php:527
msgid "You don't have adequate permission to edit entries."
msgstr "Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour modifier des entrées."

#: includes/async/class-gf-background-process.php:1347
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Toutes les %d minutes"

#: common.php:5675 form_list.php:142 form_list.php:759 gravityforms.php:2009
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:3024
#: includes/class-confirmation.php:152 includes/class-confirmation.php:1061
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:42 js.php:306 js.php:410
#: notification.php:911 notification.php:1500
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"

#: common.php:5674 common.php:6496 form_list.php:146 form_list.php:756
#: gravityforms.php:2013 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:3021
#: includes/class-confirmation.php:156 includes/class-confirmation.php:1058
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:43
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:157 js.php:306 js.php:408
#: notification.php:915 notification.php:1497
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2928
msgid "feeds"
msgstr "flux"

#: common.php:5756 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2927
msgid "feed"
msgstr "flux"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2912 settings.php:1110
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2530
msgid "Select which actions should only occur after payment has been received."
msgstr "Sélectionnez les actions qui ne peuvent être effectuées qu’après réception du paiement."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2527
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2530
msgid "Post Payment Actions"
msgstr "Actions après paiement"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2511
msgid "Process %s feed only when payment is received."
msgstr "Traiter %s seulement lorsque le paiement est reçu."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2426
msgid "Invalid value"
msgstr "Valeur non valide"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2289
msgid "To get started, please configure your %s."
msgstr "Pour commencer, veuillez configurer vos %s."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2269
msgid "You don't have any feeds configured. Let's go %screate one%s!"
msgstr "Vous n’avez configuré aucun flux. %sCréez-en un%s!"

#: form_list.php:162 form_list.php:166
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2253 notification.php:1541
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "« OK » pour supprimer, « Annuler » pour arrêter."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2253
msgid "WARNING: You are about to delete this item."
msgstr "AVERTISSEMENT : Vous êtes sur le point de supprimer cet élément."

#: form_list.php:848 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2252
#: includes/class-confirmation.php:1092
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:55
#: includes/fields/class-gf-field.php:1732 notification.php:1540
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

#: entry_detail.php:1459 gravityforms.php:5615 gravityforms.php:5893
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2251
#: includes/class-confirmation.php:1091
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:68
#: notification.php:1539
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: entry_detail.php:879 form_detail.php:1710
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2206
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2253
#: includes/class-confirmation.php:1093
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:56
#: includes/fields/class-gf-field.php:1753
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:37
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:61 js.php:1608
#: notification.php:1541
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2113
msgid "There was an error updating this feed. Please review all errors below and try again."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la mise à jour du flux. Veuillez consulter les erreurs ci-dessous et réessayer."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2099
msgid "Feed updated successfully."
msgstr "Le flux a bien été mis à jour."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2051
msgid "You don't have sufficient permissions to update the form settings."
msgstr "Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour mettre à jour les réglages du formulaire."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1949
msgid "Feed Settings"
msgstr "Réglages du flux"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1930
msgid "Unable to render feed settings."
msgstr "Impossible d'afficher les paramètres de flux."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1763
msgid "%s Feeds"
msgstr "Flux %s"

#: form_list.php:181 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1758
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:3059
#: includes/class-confirmation.php:1214 notification.php:1652
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1437
msgid "Copy %d"
msgstr "Copier %d"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1435
msgid "Copy 1"
msgstr "Copier 1"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5637
msgid "You don't have adequate permission to uninstall this add-on: "
msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour désinstaller ce module complémentaire : "

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5611
msgid "Warning! ALL %s settings will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Avertissement! TOUS les réglages de %s seront supprimés. Vous ne pourrez pas revenir en arrière. « OK » pour supprimer, « Annuler » pour arrêter."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5607
msgid "%sThis operation deletes ALL %s settings%s. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "%sCette opération supprime TOUS les réglages de %s %s. Si vous continuez vous ne pourrez plus retrouver ces réglages."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5562
msgid "Uninstall Add-On"
msgstr "Désinstaller le module complémentaire"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5543
msgid "Uninstall %s Add-On"
msgstr "Désinstaller le module %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5427
msgid "You don't have sufficient permissions to update the settings."
msgstr "Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour modifier les réglages."

#: common.php:5744 includes/addon/class-gf-addon.php:5212
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5206
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5220
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5530
msgid "Uninstall %s"
msgstr "Désinstaller %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5004
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5195
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5316
msgid "%s has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s a bien été désinstallé. Vous pouvez le réactiver à partir de la %spage des extensions%s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4990
msgid "This add-on needs to be updated. Please contact the developer."
msgstr "Ce module nécessite une mise à jour. Merci de contacter le développeur."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4821
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4827
msgid "You don't have adequate permission to view this page"
msgstr "Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour consulter cette page."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4483
msgid "Unable to render form settings."
msgstr "Impossible d'afficher les paramètres du formulaire."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3985
msgid "Validation Error"
msgstr "Erreur de validation"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3082
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:35
msgid "Add Custom Key"
msgstr "Ajouter une clé personnalisée"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2989
msgid "Please add a %s field to your form."
msgstr "Veuillez ajouter un champ %s à votre formulaire."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2442
msgid "%s settings updated."
msgstr "Paramètres de %s mis à jour."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2234
msgid "Field type '%s' has not been implemented"
msgstr "Le type de champ « %s » n’a pas été implémenté"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2145
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2219
msgid "Field could not be rendered."
msgstr "Le champ n'a pas pu être affiché."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1945
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5035
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5358
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2286
msgid "%s Settings"
msgstr "Réglages pour %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1832
msgid "Gravity Forms Add-Ons"
msgstr "Modules complémentaires Gravity Forms"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1813
msgid "Results Page"
msgstr "Page de résultats"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1808
msgid "Add-On Settings"
msgstr "Paramètres du module complémentaire"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1805
msgid "Add-On Page"
msgstr "Page du module complémentaire"

#: gravityforms.php:2116 includes/addon/class-gf-addon.php:1802
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5177
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5532 settings.php:1387
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1745
msgid "GF Add-Ons"
msgstr "Modules complémentaires GF"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:928
msgid "Please resolve the following issues to use %s:"
msgstr "Veuillez résoudre les problèmes suivants pour utiliser %s :"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:927
msgid "%s is not able to run because your WordPress environment has not met the minimum requirements."
msgstr "%s ne peut pas fonctionner car l'environnement WordPress ne répond pas aux requis de base."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:888
msgid "Current WordPress version (%s) does not meet minimum WordPress version requirement (%s)."
msgstr "La version actuelle de WordPress (%s) ne répond pas aux exigences de version minimale (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:875
msgid "Required PHP function missing: %s"
msgstr "La fonction PHP nécessaire est manquante : %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:860
msgid "Required PHP extension \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "L’extension PHP « %s » nécessaire ne répond pas aux exigences de version minimale : %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:853
msgid "Required PHP extension missing: %s"
msgstr "L’extension PHP nécessaire est manquante : %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:836
msgid "Current PHP version (%s) does not meet minimum PHP version requirement (%s)."
msgstr "La version PHP actuelle (%s) ne répond pas aux exigences de version minimale de PHP (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:809
msgid "Required WordPress plugin is missing: %s."
msgstr "L’extension WordPress nécessaire est manquante : %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:781
msgid "Required Gravity Forms Add-On \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "Le module Gravity Forms « %s » nécessaire ne répond pas aux exigences de version minimale : %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:773
msgid "Required Gravity Forms Add-On is missing: %s."
msgstr "Le module Gravity Forms nécessaire est manquant : %s"

#: includes/addon/class-gf-results.php:694
msgid "Show more"
msgstr "Afficher la suite"

#: includes/addon/class-gf-results.php:686
msgid "Latest values:"
msgstr "Dernières valeurs :"

#: includes/addon/class-gf-results.php:650
msgid "Item"
msgstr "Élément"

#: includes/addon/class-gf-results.php:638
msgid "Average score"
msgstr "Score moyen"

#: includes/addon/class-gf-results.php:636
msgid "Average global score"
msgstr "Score global moyen"

#: includes/addon/class-gf-results.php:507
#: includes/addon/class-gf-results.php:537
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"

#: includes/addon/class-gf-results.php:507
msgid "Choice"
msgstr "Choix"

#: includes/addon/class-gf-results.php:478
#: includes/addon/class-gf-results.php:485
#: includes/addon/class-gf-results.php:500
msgid "No entries for this field"
msgstr "Aucune entrée pour ce champ"

#: includes/addon/class-gf-results.php:419
msgid "No results"
msgstr "Aucun résultat"

#: includes/addon/class-gf-results.php:402
msgid "Entries processed: %1$d of %2$d"
msgstr "Entrées traitées : %1$d sur %2$d"

#: includes/addon/class-gf-results.php:388
msgid "There was an error while processing the entries. Please contact support."
msgstr "Une erreur s’est produite lors du traitement des entrées. Veuillez contacter le support."

#: includes/addon/class-gf-results.php:363
msgid "No results."
msgstr "Aucun résultat."

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
msgid "The average (mean) score: The sum of the scores divided by the number of entries."
msgstr "La note moyenne : la somme des scores divisée par le nombre d’entrées."

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
#: includes/addon/class-gf-results.php:580
msgid "Average Score"
msgstr "Score moyen"

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "The average (mean) score for the whole field. The sum of the total scores divided by the number of entries."
msgstr "La note moyenne pour l’ensemble du champ. La somme des scores totales divisée par le nombre d’entrées."

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "Average Global Score"
msgstr "Score global moyen"

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "The average (mean) score for each row: the sum of all the scores for each row divided by the total number of entries."
msgstr "La note moyenne pour chaque ligne : la somme de tous les scores pour chaque ligne divisée par le nombre total d’entrées."

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "Average Row Score"
msgstr "Score de rang moyen"

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "Narrow the results by adding filters. Note that some field types support more options than others."
msgstr "Limiter les résultats en ajoutant des filtres. Notez que certains types de champs proposent plus d'options que d'autres."

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Date Range is optional, if no date range is specified it will be ignored."
msgstr "La plage de dates est optionnelle, si aucune plage n'est sélectionnée celle-ci sera ignorée."

#: includes/addon/class-gf-results.php:330
msgid "The aggregate rank is the overall rank for all entries based on the weighted scores for each item."
msgstr "Le rang global est le rang de l'ensemble des entrées basé sur la pondération des scores de chaque élément."

#: includes/addon/class-gf-results.php:330
#: includes/addon/class-gf-results.php:656
msgid "Aggregate Rank"
msgstr "Rang global"

#: includes/addon/class-gf-results.php:329
msgid "Scores are weighted calculations. Items ranked higher are given a greater score than items that are ranked lower. The total score for each item is the sum of the weighted scores."
msgstr "Les scores sont des calculs pondérés. Les éléments les mieux classés ont un meilleur score que les éléments moins bien classés. Le score total de chaque élément est la somme des scores pondérés."

#: includes/addon/class-gf-results.php:329
#: includes/addon/class-gf-results.php:653
msgid "Total Score"
msgstr "Score total"

#: includes/addon/class-gf-results.php:318
msgid "This form does not have any fields that can be used for results"
msgstr "Ce formulaire ne comporte aucun champ qui puisse être utilisé pour les résultats."

#: includes/addon/class-gf-results.php:292
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: includes/addon/class-gf-results.php:289
msgid "Apply filters"
msgstr "Appliquer les filtres"

#: export.php:928
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: export.php:923
msgid "Start"
msgstr "Début"

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Date Range"
msgstr "Plage de dates"

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: includes/addon/class-gf-results.php:153
#: includes/addon/class-gf-results.php:159
msgid "Results"
msgstr "Résultats"

#: includes/addon/class-gf-results.php:131
#: includes/addon/class-gf-results.php:161
msgid "View results generated by this form"
msgstr "Voir les résultats générés par ce formulaire"

#: includes/addon/class-gf-results.php:84
msgid "Error retrieving results. If the problem persists, please contact support."
msgstr "Erreur lors de la récupération des résultats. Si le problème persiste, contactez le support."

#: includes/addon/class-gf-results.php:21
msgid "Results Filters"
msgstr "Filtres de résultats"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4370
msgid "Go to the last page"
msgstr "Aller à la dernière page"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4361
msgid "Go to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4356
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4346
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4339
msgid "Go to the first page"
msgstr "Aller à la première page"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4322
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 élément"
msgstr[1] "%s éléments"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4299
msgid "There hasn't been any sales in the specified date range."
msgstr "Il n’y a eu aucune vente au cours de la plage de dates spécifiée."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4274
msgid "sales"
msgstr "ventes"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4273
msgid "sale"
msgstr "vente"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4012
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Annuler l’abonnement"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3746
msgid "The subscription could not be canceled. Please try again later."
msgstr "L’abonnement n’a pas pu être annulé. Veuillez réessayer ultérieurement."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3745
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3743
msgid "Warning! This subscription will be canceled. This cannot be undone. 'OK' to cancel subscription, 'Cancel' to stop"
msgstr "Avertissement! Cet abonnement sera supprimé. Cela ne peut pas être annulé. « OK » pour annuler l’abonnement, « Annuler » pour arrêter."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3619
#: includes/template-library/templates/templates.php:2850
#: includes/template-library/templates/templates.php:4499
#: includes/template-library/templates/templates.php:4533
msgid "Payment Method"
msgstr "Méthode de paiement"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3608
msgctxt "regarding a payment method"
msgid "Any"
msgstr "Tout"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3598
msgid "Select how you would like the sales data to be displayed."
msgstr "Sélectionnez la façon dont les données de vente doivent être affichées."

#: entry_list.php:1199 entry_list.php:1222 entry_list.php:1247
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3597
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3598
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3592
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3591
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3590
msgid "Daily"
msgstr "Journalier"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3465
msgid "Dec"
msgstr "Déc"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3464
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3463
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3462
msgid "Sep"
msgstr "Sept"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3461
msgid "Aug"
msgstr "Août"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3460
msgid "Jul"
msgstr "Juil"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3459
msgid "Jun"
msgstr "Juin"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3457
msgid "Apr"
msgstr "Avril"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3456
msgid "Mar"
msgstr "Mars"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3455
msgid "Feb"
msgstr "Fév"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3454
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3274
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3275
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3251
msgid "Refunds"
msgstr "Remboursements"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3250
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Paiements récurrents"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3249
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3248
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3243
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3252
msgid "Revenue"
msgstr "Revenu"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3121
msgid "There aren't any transactions that match your criteria."
msgstr "Aucune transaction ne correspond à vos critères de recherche."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3112
msgid "orders"
msgstr "commandes"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3113
msgid "subscriptions"
msgstr "abonnements"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3095
msgid "Last 30 Days"
msgstr "30 derniers jours"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3094
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3093
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3067
msgctxt "metabox title"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3066
msgctxt "toolbar label"
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3050
msgid "Select a product field"
msgstr "Sélectionnez un champ de produit"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3041
msgid "year(s)"
msgstr "année(s)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3040
msgid "month(s)"
msgstr "mois"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3039
msgid "week(s)"
msgstr "semaine(s)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3038
msgid "day(s)"
msgstr "jour(s)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3002
msgid "Sample Option"
msgstr "Option de test"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2950
msgid "Enter an amount"
msgstr "Saisissez un montant"

#: common.php:5698 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2889
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2934
#: includes/webapi/webapi.php:586
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2829
msgid "When conditions are enabled, form submissions will only be sent to the payment gateway when the conditions are met. When disabled, all form submissions will be sent to the payment gateway."
msgstr "Lorsque les conditions sont activées, les envois de formulaire seront envoyés à la passerelle de paiement uniquement si les conditions sont remplies. Lorsque désactivé, tous les envois de formulaire seront envoyés à la passerelle de paiement."

#: common.php:5701 export.php:907
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2827
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2829 tooltips.php:106
#: tooltips.php:124 tooltips.php:147
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Logiques conditionnelles"

#: form_detail.php:1592 form_detail.php:1763
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2819
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2811
msgid "Map your Form Fields to the available listed fields."
msgstr "Mapper vos champs de formulaire aux champs répertoriés disponibles."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2808
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2811
msgid "Billing Information"
msgstr "Informations de facturation"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2793
msgid "Other Settings"
msgstr "Autres réglages"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2788
msgid "Select which field determines the payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the payment amount."
msgstr "Sélectionnez le champ qui détermine le montant du paiement, ou sélectionnez « Total du formulaire » pour utiliser le total de tous les champs prix comme montant du paiement."

#: common.php:6468 export.php:1357 forms_model.php:6984
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2783
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2788 select_columns.php:202
msgid "Payment Amount"
msgstr "Montant du paiement"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2775
msgid "Products &amp; Services Settings"
msgstr "Réglages des produits et services"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2770
msgid "Enable a trial period.  The user's recurring payment will not begin until after this trial period."
msgstr "Activez une période d’essai. Les paiements récurrents des utilisateurs ne commenceront qu’après cette période d’essai."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2770
msgid "Trial Period"
msgstr "Période d’essai"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2767
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:188
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:202
msgid "Trial"
msgstr "Essai"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2761
msgid "Setup Fee"
msgstr "Frais d'installation"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2757
msgid "Select how many times the recurring payment should be made.  The default is to bill the customer until the subscription is canceled."
msgstr "Choisissez le nombre de fois le paiement récurrent doit être effectué. La valeur par défaut consiste à facturer le client jusqu'à ce que l’abonnement soit annulé."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2753
msgid "infinite"
msgstr "Infini"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2749
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2757
msgid "Recurring Times"
msgstr "Périodicité"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2745
msgid "Select your billing cycle.  This determines how often the recurring payment should occur."
msgstr "Sélectionnez votre cycle de facturation. Cette valeur détermine la fréquence du paiement récurrent."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2743
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2745
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Cycle de facturation"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2739
msgid "Select which field determines the recurring payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the recurring amount."
msgstr "Sélectionnez le champ qui détermine le montant du paiement récurrent, ou sélectionnez « Total du formulaire » pour utiliser le total de tous les champs de prix comme valeur du montant récurrent."

#: entry_detail.php:1260 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2735
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2739
msgid "Recurring Amount"
msgstr "Montant récurrent"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2727
msgid "Subscription Settings"
msgstr "Réglages d’abonnement"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2722
msgid "Select a transaction type."
msgstr "Sélectionnez un type de transaction."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2713
msgid "Select a transaction type"
msgstr "Sélectionnez un type de transaction"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2704
msgid "Enter a feed name to uniquely identify this setup."
msgstr "Saisissez un nom de flux pour identifier de manière unique cette configuration."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2688
msgid "You must add a Credit Card field to your form before creating a feed. Let's go %sadd one%s!"
msgstr "Vous devez d’abord ajouter un champ de Carte de crédit à votre formulaire avant de créer un flux. %sCréez-en un%s!"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2637
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2985
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2993
msgid "Form Total"
msgstr "Total du formulaire"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2630
msgid "Unsupported transaction type"
msgstr "Type de transaction non pris en charge"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2625
msgid "Donations"
msgstr "Dons"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2622
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2717
msgid "Products and Services"
msgstr "Produits et services"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2619
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2720
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: entry_detail.php:1260 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2612
msgid "Amount"
msgstr "Montant"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2611
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2708
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2722
msgid "Transaction Type"
msgstr "Type de transaction"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2454
msgid "Subscription has expired. Subscriber Id: %s"
msgstr "L'inscription a expiré. ID de l'abonné : %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2413
msgid "Subscription has been cancelled. Subscription Id: %s."
msgstr "L’abonnement a été annulé. ID de l’abonnement : %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2356
msgid "Subscription payment has failed. Amount: %s. Subscription Id: %s."
msgstr "Le paiement de l’abonnement a échoué. Montant : %s. ID de l’abonnement : %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2301
msgid "Subscription has been paid. Amount: %s. Subscription Id: %s"
msgstr "L’abonnement a été payé. Montant : %s. ID de l’abonnement : %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2245
msgid "Subscription has been created. Subscription Id: %s."
msgstr "L’abonnement a été créé. ID de l’abonnement : %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2213
msgid "Authorization has been voided. Transaction Id: %s"
msgstr "L’autorisation a été annulée. ID de transaction : %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2194
msgid "Payment has failed. Amount: %s."
msgstr "Le paiement a échoué. Montant : %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2140
msgid "Payment has been refunded. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Le paiement a été remboursé. Montant : %s. ID de la transaction : %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2082
msgid "Payment has been completed. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Le paiement est terminé. Montant : %s. ID de la transaction : %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2047
msgid "Payment has been authorized. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Le paiement a été autorisé. Montant : %s. Id de transaction : %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2016
msgid "Payment is pending. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Le paiement est en attente. Montant : %s. ID de la transaction : %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1847
msgid "This webhook has already been processed (Event Id: %s)"
msgstr "Ce webhook a déjà été traité (ID de l’évènement : %s)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1617
msgid "options: "
msgstr "options : "

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1287
msgid "Subscription failed to be created. Reason: %s"
msgstr "L’abonnement n’a pas pu être créé. Motif : %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1274
msgid "Failed to capture %s. Reason: %s."
msgstr "Impossible de compléter le paiement %s. Motif : %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1269
msgid "%s has been captured successfully. Amount: %s. Transaction Id: %s"
msgstr "%s a bien été complété. Montant : %s. ID de la transaction : %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1262
msgid "Initial payment"
msgstr "Paiement initial"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1220
msgid "Payment failed to be captured. Reason: %s"
msgstr "Le paiement n’a pas pu être complété. Motif : %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:343
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually. %sUpdate Automatically%s %sDownload Update%s"
msgstr "Vous pouvez effectuer la mise à jour de la dernière version automatiquement ou télécharger la mise à jour et l’installer manuellement. %sMise à jour automatique%s %sTélécharger la mise à jour%s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:295
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:351
msgid "Your version of %s is up to date."
msgstr "Votre version de %s est à jour."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:287
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:339
msgid "There is a new version of %1$s available. %s."
msgstr "Une nouvelle version de %1$s est disponible. %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5756
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:285
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:337
msgid "View version %s details"
msgstr "Voir les nouveautés de la version %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:219
msgid "Oops!! Something went wrong.%sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Aïe! Une erreur s’est produite.%sVeuillez essayer de nouveau ou %snous contacter%s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5772
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:69
msgid "Gravity Forms %s is required. Activate it now or %spurchase it today!%s"
msgstr "Gravity Forms %s est nécessaire. Activez-le maintenant ou %sachetez-le aujourd’hui!%s"

#: form_settings.php:1306 includes/addon/class-gf-addon.php:1799
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:123
#: includes/class-gf-osdxp.php:245 includes/class-gf-osdxp.php:246
msgid "Form Settings"
msgstr "Réglages du formulaire"

#: form_list.php:179 gravityforms.php:1832 gravityforms.php:1837
#: gravityforms.php:5855 includes/class-gf-osdxp.php:236
#: includes/class-gf-osdxp.php:237 includes/class-personal-data.php:893
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"

#: includes/class-gf-osdxp.php:183
msgid "License successfully removed."
msgstr "Licence retirée avec succès."

#: includes/class-gf-osdxp.php:140
msgid "Invalid or Expired Key - Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Clé invalide ou expirée - Veuillez vérifier la clé saisie, et que la clé n'est pas expirée."

#: includes/class-gf-osdxp.php:138
msgid "Invalid Key - an Enterprise license is required."
msgstr "Clé invalide - une licence Entreprise est nécessaire."

#: includes/class-gf-osdxp.php:130
msgid "Valid Key : Your license key has been successfully validated."
msgstr "Clé valide : votre clé de licence a bien été validée."

#: includes/class-gf-osdxp.php:78
msgid "Invalid or Expired."
msgstr "Invalide ou expirée."

#: includes/class-gf-osdxp.php:75
msgid "Valid"
msgstr "Valide"

#: includes/class-gf-osdxp.php:73 includes/class-gf-osdxp.php:122
msgid "There was an error while validating your license key. Gravity Forms will continue to work, but automatic upgrades will not be available. Please contact support to resolve this issue."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la validation de votre clé de licence. Gravity Forms continuera de fonctionner, mais les mises à niveau automatiques ne seront plus disponibles. Veuillez contacter le support pour résoudre ce problème."

#: form_detail.php:1951 gravityforms.php:1883 includes/class-gf-osdxp.php:30
#: includes/class-gf-osdxp.php:283 includes/class-gf-osdxp.php:284
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: gravityforms.php:1624 gravityforms.php:1866 includes/class-gf-osdxp.php:28
#: includes/class-gf-osdxp.php:254 includes/class-gf-osdxp.php:255
msgid "Import/Export"
msgstr "Importer/Exporter"

#. translators: %d: the number of outdated add-ons
#: includes/class-gf-upgrade.php:2204
msgid "There are %d add-ons installed that are not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "Il y a %d modules complémentaires installés qui ne sont pas compatibles avec cette version de Gravity Forms. Voir la liste des extensions pour plus de détails."

#. translators: %s: the add-on name
#: includes/class-gf-upgrade.php:2201
msgid "The %s is not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "Le %s n'est pas compatible avec cette version de Gravity Forms. Voir la liste des extensions pour plus de détails."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1835
msgid "There appears to be an issue with the data in the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Il semble y avoir eu une erreur avec des données de la base de données de Gravity Forms. Veuillez contacter le support."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1793
msgid "There appears to be an issue with one of the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Il semble y avoir eu une erreur avec des tableaux de la base de données de Gravity Forms. Veuillez contacter le support."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1289
msgid "Migrating entry notes."
msgstr "Migration des notes d'entrées."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1274
msgid "Error Migrating incomplete submissions: %s"
msgstr "Erreur lors de la migration des soumissions incomplètes : %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1247
msgid "Migrating incomplete submissions."
msgstr "Migration des soumissions incomplètes."

#: includes/class-gf-upgrade.php:971
msgid "Entry details migrated."
msgstr "Détails des entrées migrés."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1228
msgid "Migrating leads. Step 3/3 Migrating entry meta. %d rows remaining."
msgstr "Migration des données. Étape 3/3, migration des métadonnées des entrées. %d lignes restantes."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1188 includes/class-gf-upgrade.php:1212
msgid "Error Migrating Entry Meta: %s"
msgstr "Erreur lors de la migration des métadonnées des entrées : %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1142
msgid "Migrating leads. Step 2/3 Migrating entry details. %d rows remaining."
msgstr "Migration des données. Étape 2/3, migration des détails des entrées. %d lignes restantes."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1103 includes/class-gf-upgrade.php:1128
msgid "Error Migrating Entry Details: %s"
msgstr "Erreur lors de la migration des détails des entrées : %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1060
msgid "Migrating leads. Step 1/3 Migrating entry headers. %d rows remaining."
msgstr "Migration des données. Étape 1/3, migration des en-têtes des entrées. %d lignes restantes."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1021 includes/class-gf-upgrade.php:1047
msgid "Error Migrating Entry Headers: %s"
msgstr "Erreur lors de la migration des en-têtes des entrées : %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:940
msgid "Forms migrated."
msgstr "Formulaires migrés."

#: includes/class-gf-upgrade.php:881
msgid "Migrating forms."
msgstr "Migration des formulaires."

#: includes/class-gf-upgrade.php:779
msgid "Queued for upgrade."
msgstr "En attente de mise à niveau."

#. translators: 1: version number 2: open link tag 3: closing link tag.
#: includes/class-gf-upgrade.php:326
msgid "Gravity Forms is currently upgrading the database to version %1$s. For sites with a large number of entries this may take a long time. Check the %2$sSystem Status%3$s page for further details."
msgstr "Gravity Forms est en train de mettre à niveau la base de données à la version %1$s. Pour les sites possédant un nombre élevé d'entrée, cela peut prendre du temps. Vérifiez la page de %2$sStatut du système%3$s pour plus de détails."

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:14
msgid "Body"
msgstr "Corps"

#: common.php:5711 includes/class-confirmation.php:235
#: includes/class-confirmation.php:285 includes/class-confirmation.php:1188
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config.php:179
#: includes/fields/class-gf-field-page.php:12 js.php:90
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:26
#: includes/template-library/templates/templates.php:2742
#: includes/template-library/templates/templates.php:3571
#: includes/template-library/templates/templates.php:4389 js.php:1015
msgid "Shipping"
msgstr "Livraison"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:218
#: includes/template-library/templates/templates.php:170
#: includes/template-library/templates/templates.php:744
#: includes/template-library/templates/templates.php:1424
#: includes/template-library/templates/templates.php:1848
#: includes/template-library/templates/templates.php:4872
#: includes/template-library/templates/templates.php:6023
#: includes/template-library/templates/templates.php:7010
#: includes/template-library/templates/templates.php:7227
#: includes/template-library/templates/templates.php:7895
#: includes/template-library/templates/templates.php:8229
#: includes/template-library/templates/templates.php:9780
#: includes/template-library/templates/templates.php:10132
#: includes/template-library/templates/templates.php:11760
#: includes/template-library/templates/templates.php:12706
#: includes/template-library/templates/templates.php:12942 js.php:1219
msgid "Confirm Email"
msgstr "Confirmez l’adresse courriel"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:216
#: includes/template-library/templates/templates.php:164
#: includes/template-library/templates/templates.php:736
#: includes/template-library/templates/templates.php:1418
#: includes/template-library/templates/templates.php:1842
#: includes/template-library/templates/templates.php:4865
#: includes/template-library/templates/templates.php:6017
#: includes/template-library/templates/templates.php:7004
#: includes/template-library/templates/templates.php:7222
#: includes/template-library/templates/templates.php:7889
#: includes/template-library/templates/templates.php:8223
#: includes/template-library/templates/templates.php:9774
#: includes/template-library/templates/templates.php:10125
#: includes/template-library/templates/templates.php:11754
#: includes/template-library/templates/templates.php:12700
#: includes/template-library/templates/templates.php:12936 js.php:1214
#: notification.php:212
msgid "Enter Email"
msgstr "Saisissez une adresse courriel"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:125
msgid "Your emails do not match."
msgstr "Les adresses courriel ne correspondent pas."

#: form_display.php:4924 notification.php:294
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Veuillez saisir une adresse courriel valide."

#: form_detail.php:902 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3014
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:157
#: includes/template-library/templates/templates.php:684
#: includes/template-library/templates/templates.php:1409
#: includes/template-library/templates/templates.php:1833
#: includes/template-library/templates/templates.php:2478
#: includes/template-library/templates/templates.php:3307
#: includes/template-library/templates/templates.php:4125
#: includes/template-library/templates/templates.php:6008
#: includes/template-library/templates/templates.php:7061
#: includes/template-library/templates/templates.php:7880
#: includes/template-library/templates/templates.php:8214
#: includes/template-library/templates/templates.php:8723
#: includes/template-library/templates/templates.php:9766
#: includes/template-library/templates/templates.php:10116
#: includes/template-library/templates/templates.php:10841
#: includes/template-library/templates/templates.php:11290
#: includes/template-library/templates/templates.php:11745
#: includes/template-library/templates/templates.php:12691 js.php:894
msgid "Email"
msgstr "Adresse courriel"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:12
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:57
msgid "This is a content placeholder. HTML content is not displayed in the form admin. Preview this form to view the content."
msgstr "Ceci est un espace réservé. Le contenu HTML n’est pas affiché dans l’administration du formulaire. Prévisualisez le formulaire pour en voir le contenu."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:56
msgid "HTML Content"
msgstr "Contenu HTML"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:12
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: common.php:910 common.php:4892 form_detail.php:1646 form_detail.php:1647
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:392
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:92
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:192
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:242
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:307
#: includes/template-library/templates/templates.php:6485
#: includes/template-library/templates/templates.php:10364
#: includes/template-library/templates/templates.php:10477
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:307
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-radio-markup.php:150
msgid "Other Choice, please specify"
msgstr "Autre Choix, veuillez préciser"

#: form_detail.php:703 form_detail.php:721 form_detail.php:757
#: form_detail.php:772 form_detail.php:894 form_detail.php:921
#: form_detail.php:1128 includes/fields/class-gf-field-radio.php:23
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Boutons radio"

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:29 js.php:1033
msgid "Option"
msgstr "Option"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:235
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:420
msgid "Remove this row"
msgstr "Supprimer cette ligne"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:419
msgid "Add a new row"
msgstr "Ajouter une nouvelle ligne"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:231
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:419
msgid "Add another row"
msgstr "Ajouter une autre ligne"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:221
msgid "Remove row {0}"
msgstr "Supprimer la ligne {0}"

#: form_detail.php:904 includes/fields/class-gf-field-list.php:36 js.php:713
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: form_detail.php:889 includes/fields/class-gf-field-textarea.php:13
msgid "Paragraph Text"
msgstr "Paragraphe"

#: form_detail.php:1247 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:161
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:236
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:245
msgid "Caption"
msgstr "Légende"

#: form_detail.php:1241 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:145
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:147
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:234
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:243
msgid "Alternative Text"
msgstr "Texte alternatif"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:132 js.php:945
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:128
msgid "delete"
msgstr "supprimer"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:114
msgid "Accepted file types: %s."
msgstr "Types de fichiers acceptés : %s."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:43
msgid "Allows users to upload an image that is added to the Media Library and Gallery for the post that is created."
msgstr "Autorise les utilisateurs ou les utilisatrices à téléverser une image qui est ajoutée à la médiathèque et à la galerie pour l’article créé."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:32 js.php:977
msgid "Post Image"
msgstr "Image d’article"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:391
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "Confirmez-vous la suppression de cet élément?"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:26
msgid "Repeater"
msgstr "Répéteur"

#: form_detail.php:702 form_detail.php:720 form_detail.php:755
#: form_detail.php:770 form_detail.php:786 form_detail.php:890
#: form_detail.php:919 form_detail.php:1126
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:22
msgid "Drop Down"
msgstr "Liste déroulante"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:1229
msgid "Click to view"
msgstr "Cliquez pour voir"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:1157
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:213
msgid "View the image"
msgstr "Voir l'image"

#. translators: %d: Number of files
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:1143
msgid "%d files"
msgstr "%d fichiers"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:619
msgid "View file"
msgstr "Voir le fichier"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:618
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:643
msgid "Delete file"
msgstr "Supprimer ce fichier"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:617
msgid "Download file"
msgstr "Télécharger le fichier"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:540
msgid "Select files"
msgstr "Sélectionnez des fichiers"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:539
msgid "Drop files here or"
msgstr "Déposer les fichiers ici ou"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:519
msgid "Allowed Files"
msgstr "Fichiers autorisés"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:471
msgid "Accepted file types: %s"
msgstr "Types de fichier acceptés : %s"

#. translators: %s: list of allowed extensions.
#: includes/upload.php:386
msgid "The uploaded file type is not allowed. Must be one of the following: %s"
msgstr "Le type de fichier mis en ligne n’est pas autorisé. Il doit être de type : %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:335 includes/upload.php:348
msgid "The uploaded file type is not allowed."
msgstr "Le type de fichier mis en ligne n’est pas autorisé."

#. translators: %d: Maximum file size in MB.
#: includes/upload.php:107
msgid "File exceeds size limit. Maximum file size: %dMB"
msgstr "Le fichier dépasse la taille maximale. Taille de fichier maximale : %dMB"

#: form_detail.php:903 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:109
msgid "File Upload"
msgstr "Envoi de fichier"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:89
#: includes/fields/class-gf-field-text.php:126
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Séparez les étiquettes par des virgules"

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:84
#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:223
msgid "The text entered exceeds the maximum number of characters."
msgstr "Le texte saisi dépasse le nombre maximum de caractères."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:13
msgid "Single Line Text"
msgstr "Ligne de texte"

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:12
msgid "Section"
msgstr "Section"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:480
msgid "Not Checked"
msgstr "Non coché"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:480
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:551
#: includes/template-library/templates/templates.php:1559
#: includes/template-library/templates/templates.php:5673
#: includes/template-library/templates/templates.php:10545
#: includes/template-library/templates/templates.php:10993
#: includes/template-library/templates/templates.php:11492
#: includes/template-library/templates/templates.php:13008 js.php:1100
msgid "Checked"
msgstr "Coché"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:101
msgid "Offers a “yes/no” consent checkbox and a detailed description of what is being consented to."
msgstr "Offre une case à cocher de consentement et une description détaillée de ce à quoi l'utilisateur consent."

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:90
#: includes/template-library/templates/templates.php:1538
#: includes/template-library/templates/templates.php:5653
#: includes/template-library/templates/templates.php:10525
#: includes/template-library/templates/templates.php:10986
#: includes/template-library/templates/templates.php:11478
#: includes/template-library/templates/templates.php:11485
#: includes/template-library/templates/templates.php:12994
#: includes/template-library/templates/templates.php:13001 js.php:1089
#: js.php:1090
msgid "Consent"
msgstr "Consentement"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1072
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1071
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1070
msgid "Quebec"
msgstr "Québec"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1069
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Île du Prince-Édouard"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1068
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1067
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1066
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nouvelle-Écosse"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1065
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Territoires du Nord-Ouest"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1064
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "Terre-Neuve-et-Labrador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1063
msgid "New Brunswick"
msgstr "Nouveau-Brunswick"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1062
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1061
msgid "British Columbia"
msgstr "Colombie-Britannique"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1060
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:975
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1049
msgid "Armed Forces Pacific"
msgstr "Forces armées du Pacifique"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:974
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1048
msgid "Armed Forces Europe"
msgstr "Forces armées en Europe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:973
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1047
msgid "Armed Forces Americas"
msgstr "Forces armées des Amériques"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:972
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1046
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:971
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1045
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:970
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1044
msgid "West Virginia"
msgstr "Virginie-Occidentale"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:969
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1043
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:968
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1042
msgid "Virginia"
msgstr "Virginie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:967
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1041
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:965
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1039
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:964
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1038
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:963
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1037
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:962
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1036
msgid "South Dakota"
msgstr "Dakota du Sud"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:961
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1035
msgid "South Carolina"
msgstr "Caroline du Sud"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:960
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1034
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:958
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1032
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvanie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:957
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1031
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:956
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1030
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:955
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1029
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:953
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1027
msgid "North Dakota"
msgstr "Dakota du Nord"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:952
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1026
msgid "North Carolina"
msgstr "Caroline du Nord"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:951
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1025
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:950
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1024
msgid "New Mexico"
msgstr "Nouveau-Mexique"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:949
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1023
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:948
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1022
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:947
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1021
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:946
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1020
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:945
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1019
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:944
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1018
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:943
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1017
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:942
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1016
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:941
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1015
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:940
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1014
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:939
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1013
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:938
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1012
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:937
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1011
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiane"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:936
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1010
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:935
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1009
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1008
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:933
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1007
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:932
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1006
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:931
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1005
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:930
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1004
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaï"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:928
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1002
msgctxt "US State"
msgid "Georgia"
msgstr "Géorgie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:927
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1001
msgid "Florida"
msgstr "Floride"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:926
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1000
msgid "District of Columbia"
msgstr "District de Columbia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:925
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:999
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:924
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:998
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:923
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:997
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:922
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:996
msgid "California"
msgstr "Californie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:921
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:995
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:920
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:994
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:918
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:992
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:917
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:991
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:866
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:865
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:864
msgid "Yemen"
msgstr "Yémen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:863
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara occidental"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:862
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis et Futuna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:861
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Îles Vierges américaines"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:860
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Îles Vierges britanniques"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:858
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:857
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:856
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ouzbékistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:855
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:854
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:852
msgid "United Kingdom"
msgstr "Royaume-Uni"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:851
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Émirats arabes unis"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:850
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:849
msgid "Uganda"
msgstr "Ouganda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:848
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:847
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Îles Turques-et-Caïques"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:846
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkménistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:844
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:843
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinité et Tobago"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:842
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:841
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:840
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:839
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:838
msgid "Thailand"
msgstr "Thaïlande"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:836
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:835
msgid "Taiwan"
msgstr "Taïwan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:833
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:832
msgid "Sweden"
msgstr "Suède"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:830
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:829
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:828
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:827
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:826
msgid "South Sudan"
msgstr "Soudan du Sud"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:824
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:823
msgid "Somalia"
msgstr "Somalie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:822
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Îles Salomon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:821
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:820
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovaquie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:819
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Saint-Martin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:818
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:817
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:816
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:815
msgid "Serbia"
msgstr "Serbie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:814
msgid "Senegal"
msgstr "Sénégal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:813
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabie Saoudite"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:812
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tomé et Principe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:811
msgid "San Marino"
msgstr "Saint-Marin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:810
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:809
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint-Vincent-et-les Grenadines"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:808
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:807
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:806
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sainte-Lucie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:805
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint-Christophe-et-Nevis"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:803
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:802
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:800
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:799
msgid "Réunion"
msgstr "La Réunion"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:798
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:797
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:959
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1033
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:796
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:795
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:794
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:793
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:792
msgid "Peru"
msgstr "Pérou"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:790
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:789
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:788
msgid "Palestine, State of"
msgstr "État palestinien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:787
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:786
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:785
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:784
msgid "Norway"
msgstr "Norvège"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:783
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:954
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1028
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Îles Mariannes du Nord"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:781
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Île de Norfolk"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:780
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:779
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:778
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:777
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:776
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle-Zélande"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:775
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nouvelle Calédonie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:774
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:773
msgid "Nepal"
msgstr "Népal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:772
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:771
msgid "Namibia"
msgstr "Namibie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:770
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:769
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:768
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:766
msgid "Montenegro"
msgstr "Monténégro"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:765
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:764
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:763
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:762
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:761
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:760
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:759
msgid "Mauritius"
msgstr "Île Maurice"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:758
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:757
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:756
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Îles Marshall"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:755
msgid "Malta"
msgstr "Malte"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:754
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:753
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:752
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:751
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:750
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:749
msgid "Macao"
msgstr "Macao"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:748
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:747
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituanie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:746
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:745
msgid "Libya"
msgstr "Libye"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:744
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:743
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:742
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:741
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:740
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "République démocratique populaire Lao"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:739
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirghizistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:738
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweït"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:735
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:734
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:733
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:732
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:731
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:730
msgid "Japan"
msgstr "Japon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:729
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaïque"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:728
msgid "Italy"
msgstr "Italie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:727
msgid "Israel"
msgstr "Israël"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:726
msgid "Isle of Man"
msgstr "Île de Man"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:725
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:724
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:723
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:722
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:721
msgid "India"
msgstr "Inde"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:720
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:719
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:718
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:717
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:716
msgid "Holy See"
msgstr "Saint-Siège"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:714
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:713
msgid "Guyana"
msgstr "Guyane"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:712
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinée-Bissau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:711
msgid "Guinea"
msgstr "Guinée"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:710
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernesey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:709
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:708
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:929
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1003
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:707
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:706
msgid "Grenada"
msgstr "Grenade"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:705
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:704
msgid "Greece"
msgstr "Grèce"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:703
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:702
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:701
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:700
msgctxt "Country"
msgid "Georgia"
msgstr "Géorgie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:699
msgid "Gambia"
msgstr "Gambie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:698
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:697
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Terres australes Françaises"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:696
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polynésie française"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:695
msgid "French Guiana"
msgstr "Guinée Française"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:694
msgid "France"
msgstr "France"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:693
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:692
msgid "Fiji"
msgstr "Fidji"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:691
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Îles Féroé"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:690
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Îles Falkland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:689
msgid "Ethiopia"
msgstr "Éthiopie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:687
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:686
msgid "Eritrea"
msgstr "Érythrée"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:685
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinée équatoriale"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:684
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:683
msgid "Egypt"
msgstr "Égypte"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:682
msgid "Ecuador"
msgstr "Équateur"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:681
msgid "Dominican Republic"
msgstr "République Dominicaine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:680
msgid "Dominica"
msgstr "Dominique"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:679
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:678
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:676
msgid "Cyprus"
msgstr "Chypre"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:675
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:674
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:673
msgid "Croatia"
msgstr "Croatie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:672
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Côte d’Ivoire"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:671
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:670
msgid "Cook Islands"
msgstr "Îles Cook"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:668
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "République démocratique du Congo"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:667
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:666
msgid "Colombia"
msgstr "Colombie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:665
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Îles Cocos"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:664
msgid "Christmas Island"
msgstr "Île de Noël"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:663
msgid "China"
msgstr "Chine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:662
msgid "Chile"
msgstr "Chili"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:661
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:660
msgid "Central African Republic"
msgstr "République centrafricaine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:659
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Îles Cayman"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:655
msgid "Cabo Verde"
msgstr "Cap-Vert"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:658
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:657
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroun"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:656
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodge"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:654
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:653
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:652
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:651
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:650
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territoire britannique de l'océan Indien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:649
msgid "Brazil"
msgstr "Brésil"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:648
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Île Bouvet"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:647
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:646
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnie-Herzégovine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:645
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Saint-Eustache et Saba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:644
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:643
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhoutan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:642
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudes"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:641
msgid "Benin"
msgstr "Bénin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:640
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:639
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:638
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:637
msgid "Barbados"
msgstr "La Barbade"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:636
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:635
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreïn"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:634
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:633
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaïdjan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:632
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"

#: form_detail.php:1640 includes/fields/class-gf-field-address.php:631
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:630
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:629
msgid "Armenia"
msgstr "Arménie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:628
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:627
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua-et-Barbuda"

#: form_detail.php:1640 includes/fields/class-gf-field-address.php:626
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctique"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:625
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:624
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:623
msgid "Andorra"
msgstr "Andorre"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:622
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:919
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:993
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa américaines"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:621
msgid "Algeria"
msgstr "Algérie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:620
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:619
msgid "Åland Islands"
msgstr "Iles Aland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:618
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:480
msgid "Province"
msgstr "Province"

#: form_detail.php:1303 includes/fields/class-gf-field-address.php:479
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:478
msgid "Canadian"
msgstr "Canadien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:472
msgid "ZIP Code"
msgstr "Code ZIP"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:471
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:853
msgid "United States"
msgstr "États-Unis"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:468
msgid "State / Province / Region"
msgstr "État / Province / Région"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:467
#: includes/template-library/templates/templates.php:2600
#: includes/template-library/templates/templates.php:2687
#: includes/template-library/templates/templates.php:3429
#: includes/template-library/templates/templates.php:3516
#: includes/template-library/templates/templates.php:4247
#: includes/template-library/templates/templates.php:4334
#: includes/template-library/templates/templates.php:4950
#: includes/template-library/templates/templates.php:6143
#: includes/template-library/templates/templates.php:7308
#: includes/template-library/templates/templates.php:8305
#: includes/template-library/templates/templates.php:10922
#: includes/template-library/templates/templates.php:12087
#: includes/template-library/templates/templates.php:13137 js.php:864
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "ZIP / Code postal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:207
#: includes/template-library/templates/templates.php:560
#: includes/template-library/templates/templates.php:2582
#: includes/template-library/templates/templates.php:2669
#: includes/template-library/templates/templates.php:3411
#: includes/template-library/templates/templates.php:3498
#: includes/template-library/templates/templates.php:4229
#: includes/template-library/templates/templates.php:4316
#: includes/template-library/templates/templates.php:4932
#: includes/template-library/templates/templates.php:6125
#: includes/template-library/templates/templates.php:7293
#: includes/template-library/templates/templates.php:8287
#: includes/template-library/templates/templates.php:10904
#: includes/template-library/templates/templates.php:12069
#: includes/template-library/templates/templates.php:13119 js.php:849
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adresse ligne 2"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:205
#: includes/template-library/templates/templates.php:554
#: includes/template-library/templates/templates.php:2576
#: includes/template-library/templates/templates.php:2663
#: includes/template-library/templates/templates.php:3405
#: includes/template-library/templates/templates.php:3492
#: includes/template-library/templates/templates.php:4223
#: includes/template-library/templates/templates.php:4310
#: includes/template-library/templates/templates.php:4926
#: includes/template-library/templates/templates.php:6119
#: includes/template-library/templates/templates.php:7288
#: includes/template-library/templates/templates.php:8281
#: includes/template-library/templates/templates.php:10898
#: includes/template-library/templates/templates.php:12063
#: includes/template-library/templates/templates.php:13113 js.php:844
msgid "Street Address"
msgstr "Adresse postale"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:183
msgid "Zip Code"
msgstr "Code postal"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:278
#: includes/template-library/templates/templates.php:110
#: includes/template-library/templates/templates.php:500
#: includes/template-library/templates/templates.php:1365
#: includes/template-library/templates/templates.php:1791
#: includes/template-library/templates/templates.php:2443
#: includes/template-library/templates/templates.php:3272
#: includes/template-library/templates/templates.php:4090
#: includes/template-library/templates/templates.php:4814
#: includes/template-library/templates/templates.php:5966
#: includes/template-library/templates/templates.php:6953
#: includes/template-library/templates/templates.php:7172
#: includes/template-library/templates/templates.php:7840
#: includes/template-library/templates/templates.php:8171
#: includes/template-library/templates/templates.php:8681
#: includes/template-library/templates/templates.php:9731
#: includes/template-library/templates/templates.php:10071
#: includes/template-library/templates/templates.php:10748
#: includes/template-library/templates/templates.php:11245
#: includes/template-library/templates/templates.php:11703
#: includes/template-library/templates/templates.php:12649
#: includes/template-library/templates/templates.php:12875 js.php:1156
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:277
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:397
#: includes/template-library/templates/templates.php:103
#: includes/template-library/templates/templates.php:493
#: includes/template-library/templates/templates.php:1359
#: includes/template-library/templates/templates.php:1785
#: includes/template-library/templates/templates.php:2437
#: includes/template-library/templates/templates.php:3266
#: includes/template-library/templates/templates.php:4084
#: includes/template-library/templates/templates.php:4807
#: includes/template-library/templates/templates.php:5960
#: includes/template-library/templates/templates.php:6947
#: includes/template-library/templates/templates.php:7167
#: includes/template-library/templates/templates.php:7834
#: includes/template-library/templates/templates.php:8165
#: includes/template-library/templates/templates.php:8675
#: includes/template-library/templates/templates.php:9725
#: includes/template-library/templates/templates.php:10064
#: includes/template-library/templates/templates.php:10741
#: includes/template-library/templates/templates.php:11239
#: includes/template-library/templates/templates.php:11697
#: includes/template-library/templates/templates.php:12643
#: includes/template-library/templates/templates.php:12869 js.php:1151
msgid "Last"
msgstr "Nom"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:276
#: includes/template-library/templates/templates.php:96
#: includes/template-library/templates/templates.php:486
#: includes/template-library/templates/templates.php:1352
#: includes/template-library/templates/templates.php:1778
#: includes/template-library/templates/templates.php:2430
#: includes/template-library/templates/templates.php:3259
#: includes/template-library/templates/templates.php:4077
#: includes/template-library/templates/templates.php:4800
#: includes/template-library/templates/templates.php:5953
#: includes/template-library/templates/templates.php:6940
#: includes/template-library/templates/templates.php:7161
#: includes/template-library/templates/templates.php:7827
#: includes/template-library/templates/templates.php:8158
#: includes/template-library/templates/templates.php:8668
#: includes/template-library/templates/templates.php:9718
#: includes/template-library/templates/templates.php:10057
#: includes/template-library/templates/templates.php:10734
#: includes/template-library/templates/templates.php:11232
#: includes/template-library/templates/templates.php:11690
#: includes/template-library/templates/templates.php:12636
#: includes/template-library/templates/templates.php:12862 js.php:1144
msgid "Middle"
msgstr "2ème prénom"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:275
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:396
#: includes/template-library/templates/templates.php:89
#: includes/template-library/templates/templates.php:479
#: includes/template-library/templates/templates.php:1346
#: includes/template-library/templates/templates.php:1772
#: includes/template-library/templates/templates.php:2424
#: includes/template-library/templates/templates.php:3253
#: includes/template-library/templates/templates.php:4071
#: includes/template-library/templates/templates.php:4793
#: includes/template-library/templates/templates.php:5947
#: includes/template-library/templates/templates.php:6934
#: includes/template-library/templates/templates.php:7156
#: includes/template-library/templates/templates.php:7821
#: includes/template-library/templates/templates.php:8152
#: includes/template-library/templates/templates.php:8662
#: includes/template-library/templates/templates.php:9712
#: includes/template-library/templates/templates.php:10050
#: includes/template-library/templates/templates.php:10728
#: includes/template-library/templates/templates.php:11226
#: includes/template-library/templates/templates.php:11684
#: includes/template-library/templates/templates.php:12630
#: includes/template-library/templates/templates.php:12856 js.php:1132
msgid "First"
msgstr "Prénom"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:274
#: includes/template-library/templates/templates.php:37
#: includes/template-library/templates/templates.php:427
#: includes/template-library/templates/templates.php:1308
#: includes/template-library/templates/templates.php:1720
#: includes/template-library/templates/templates.php:2372
#: includes/template-library/templates/templates.php:3201
#: includes/template-library/templates/templates.php:4019
#: includes/template-library/templates/templates.php:4740
#: includes/template-library/templates/templates.php:5895
#: includes/template-library/templates/templates.php:6896
#: includes/template-library/templates/templates.php:7119
#: includes/template-library/templates/templates.php:7783
#: includes/template-library/templates/templates.php:8100
#: includes/template-library/templates/templates.php:8610
#: includes/template-library/templates/templates.php:9660
#: includes/template-library/templates/templates.php:10012
#: includes/template-library/templates/templates.php:10686
#: includes/template-library/templates/templates.php:11184
#: includes/template-library/templates/templates.php:11642
#: includes/template-library/templates/templates.php:12588
#: includes/template-library/templates/templates.php:12814 js.php:1124
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2610
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2700
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2704
#: includes/class-confirmation.php:867
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:58
#: includes/template-library/templates/templates.php:33
#: includes/template-library/templates/templates.php:1298
#: includes/template-library/templates/templates.php:1710
#: includes/template-library/templates/templates.php:2161
#: includes/template-library/templates/templates.php:2222
#: includes/template-library/templates/templates.php:2363
#: includes/template-library/templates/templates.php:3030
#: includes/template-library/templates/templates.php:3093
#: includes/template-library/templates/templates.php:3192
#: includes/template-library/templates/templates.php:3848
#: includes/template-library/templates/templates.php:3911
#: includes/template-library/templates/templates.php:4010
#: includes/template-library/templates/templates.php:5885
#: includes/template-library/templates/templates.php:7773
#: includes/template-library/templates/templates.php:8090
#: includes/template-library/templates/templates.php:8600
#: includes/template-library/templates/templates.php:9651
#: includes/template-library/templates/templates.php:10002
#: includes/template-library/templates/templates.php:10676
#: includes/template-library/templates/templates.php:11174
#: includes/template-library/templates/templates.php:11632
#: includes/template-library/templates/templates.php:12578 js.php:721
#: js.php:1003 notification.php:235 notification.php:1307
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:149
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:120
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:221
msgid "Price: "
msgstr "Prix :"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:149
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:116
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:217
msgid "Qty: "
msgstr "Qté :"

#: form_detail.php:729 form_detail.php:1583
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:107
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:164
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:172
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:65
#: includes/template-library/templates/templates.php:2166
#: includes/template-library/templates/templates.php:2227
#: includes/template-library/templates/templates.php:3035
#: includes/template-library/templates/templates.php:3098
#: includes/template-library/templates/templates.php:3853
#: includes/template-library/templates/templates.php:3916 js.php:1003
#: js.php:1063
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:492
msgid "An example of reCAPTCHA"
msgstr "Un exemple de reCAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:293
msgid "The reCAPTCHA was invalid. Go back and try it again."
msgstr "Le reCAPTCHA n’est pas valide. Revenez en arrière et essayez à nouveau."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:216
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:252
msgid "The CAPTCHA wasn't entered correctly. Go back and try it again."
msgstr "Le CAPTCHA n’a pas été saisi correctement. Revenez en arrière et essayez à nouveau."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:92
msgid "Adds a captcha field to your form to help protect your website from spam and bot abuse."
msgstr "Ajoute un champ de captcha à votre formulaire pour aider à protégrer votre site web contre le spam et les abus par les robots."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:81 js.php:985
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:153
msgid "Click to select..."
msgstr "Cliquer pour sélectionner..."

#: form_detail.php:891 form_detail.php:922 form_detail.php:1129
#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:30
msgid "Multi Select"
msgstr "Choix multiple"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:950
msgctxt "Abbreviation: Year"
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:947
msgctxt "Abbreviation: Day"
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:944
msgctxt "Abbreviation: Month"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:917
msgid "YYYY dot MM dot DD"
msgstr "YYYY dot MM dot DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:915
msgid "yyyy.mm.dd"
msgstr "yyyy.mm.dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:910
msgid "YYYY dash MM dash DD"
msgstr "YYYY dash MM dash DD"

#: common.php:6431 common.php:6464 includes/fields/class-gf-field-date.php:908
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1102
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "aaaa-mm-jj"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:903
msgid "YYYY slash MM slash DD"
msgstr "YYYY slash MM slash DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:901
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/mm/dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:896
msgid "DD dot MM dot YYYY"
msgstr "DD dot MM dot YYYY"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:894
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.yyyy"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:889
msgid "DD dash MM dash YYYY"
msgstr "DD dash MM dash YYYY"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:887
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-yyyy"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:882
msgid "DD slash MM slash YYYY"
msgstr "DD slash MM slash YYYY"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:880
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/yyyy"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:875
msgid "MM slash DD slash YYYY"
msgstr "MM slash DD slash YYYY"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:873
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/yyyy"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3310
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3313
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:772
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:996
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1152 js.php:336 js.php:1175
#: js.php:1181 js.php:1182
msgid "Day"
msgstr "Jour"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Veuillez saisir une date valide."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date in the format (%s)."
msgstr "Veuillez saisir une date valide au format (%s)."

#: common.php:850 common.php:854 entry_detail.php:1225 form_detail.php:898
#: form_detail.php:1969 form_detail.php:3129 form_detail.php:3130
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3312
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:13 js.php:921 js.php:1685
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:336
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:327
msgid "Hours"
msgstr "Heures"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:307
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:306
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:287
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:334
msgctxt "Abbreviation: Minutes"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:286
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:325 js.php:342 js.php:345
msgid "HH"
msgstr "HH"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:190
msgid "Please enter a valid time."
msgstr "Veuillez saisir une heure valide."

#: form_detail.php:899 includes/fields/class-gf-field-time.php:43 js.php:926
msgid "Time"
msgstr "Heure"

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:12
msgid "Excerpt"
msgstr "Extrait"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
msgid "Hide Password"
msgstr "Masquer le mot de passe"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
msgid "Show Password"
msgstr "Afficher le mot de passe"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:215
#: includes/template-library/templates/templates.php:9872
#: includes/template-library/templates/templates.php:11968 js.php:1231
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:212
#: includes/template-library/templates/templates.php:9867
#: includes/template-library/templates/templates.php:11963 js.php:1230
msgid "Enter Password"
msgstr "Saisir le mot de passe"

#: form_display.php:3928 includes/fields/class-gf-field-password.php:193
msgid "Strength indicator"
msgstr "Indicateur de degré de sûreté"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:104
msgid "Your password does not meet the required strength. %sHint: To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ %% ^ & )."
msgstr "Votre mot de passe ne respecte pas le degré nécessaire de sécurité. %sConseil : pour le rendre plus sécurisé, utilisez un mélange de lettres minuscules et majuscules, des chiffres et des symboles tels que ! \" ? $ %% ^ & )."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:92
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "Vos mots de passe ne correspondent pas."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:14
#: includes/template-library/templates/templates.php:9859
#: includes/template-library/templates/templates.php:11954 js.php:940
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: form_detail.php:3019 includes/fields/class-gf-field.php:382
msgid "Add a %s field to your form."
msgstr "Ajouter un champ %s à votre formulaire."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:12
msgid "Custom Field"
msgstr "Champ personnalisé"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:205
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:203
msgid "Please enter a number less than or equal to %s."
msgstr "Veuillez entrer un nombre plus petit ou égal à %s."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:201
msgid "Please enter a number greater than or equal to %s."
msgstr "Veuillez entrer un nombre plus grand ou égal à %s."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:199
msgid "Please enter a number from %1$s to %2$s."
msgstr "Veuillez saisir un nombre entre %1$s et %2$s."

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:35
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:53
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:132
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:60
msgid "Please enter a valid quantity"
msgstr "Veuillez saisir une quantité valide"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:129
msgid "Please enter a valid quantity. Quantity cannot contain decimals."
msgstr "Veuillez saisir une quantité valide. Les quantités ne peuvent contenir de décimales."

#: form_detail.php:785 form_detail.php:892 form_detail.php:1741
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:13 js.php:901
msgid "Number"
msgstr "Nombre"

#: form_detail.php:1244 form_list.php:440 form_list.php:684
#: gravityforms.php:2882 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:155
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:235
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:244
#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:13 widget.php:138
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: gravityforms.php:2886 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3096
#: includes/fields/class-gf-field-total.php:25
#: includes/orders/summaries/views/view-order-summary.php:60
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-html.php:61
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-text.php:25
#: includes/template-library/templates/templates.php:2018
#: includes/template-library/templates/templates.php:2807
#: includes/template-library/templates/templates.php:3637
#: includes/template-library/templates/templates.php:4455
#: includes/template-library/templates/templates.php:6731
#: includes/template-library/templates/templates.php:7523
#: includes/template-library/templates/templates.php:12141
#: includes/template-library/templates/templates.php:13191 js.php:1026
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:13
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:62
msgid "Product"
msgstr "Produit"

#: form_detail.php:1139 includes/fields/class-gf-field-post-category.php:12
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:625 js.php:883 js.php:1243
msgid "Expiration Year"
msgstr "Année d’expiration"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:620 js.php:881 js.php:1241
msgid "Expiration Month"
msgstr "Mois d’expiration"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:426
#: includes/template-library/templates/templates.php:3700
#: includes/template-library/templates/templates.php:4528
#: includes/template-library/templates/templates.php:12203
#: includes/template-library/templates/templates.php:13253 js.php:886
#: js.php:1246
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nom du détenteur de la carte"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:404
#: includes/template-library/templates/templates.php:4518 js.php:884
msgid "Security Code"
msgstr "Code de sécurité (CSV)"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:354
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:493
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:803
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:999
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1157 js.php:338 js.php:1176
#: js.php:1183 js.php:1184
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3292
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3293
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:341
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:462
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:748
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:993
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1147 js.php:334 js.php:1174
#: js.php:1179 js.php:1180
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:337
#: includes/template-library/templates/templates.php:4513 js.php:882
#: js.php:1242
msgid "Expiration Date"
msgstr "Date d’expiration"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:313
#: includes/template-library/templates/templates.php:4508 js.php:880
msgid "Card Number"
msgstr "Numéro de carte"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:312
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:406
msgid "Only digits are allowed"
msgstr "Seuls les chiffres sont autorisés"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:297
msgid "Supported Credit Cards:"
msgstr "Cartes de crédit prises en charge :"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:208
msgid "This page is unsecured. Do not enter a real credit card number! Use this field only for testing purposes. "
msgstr "Cette page n’est pas sécurisée. Ne saisissez pas de numéro de carte de crédit! Utilisez ce champ uniquement à des fins de test."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:133
msgid "is not supported. Please enter one of the supported credit cards."
msgstr "n’est pas supportée. Veuillez saisir une des cartes de crédit supportées."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:130
msgid "Invalid credit card number."
msgstr "Numéro de carte de crédit non valide."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:127
msgid "Please enter your card's security code."
msgstr "Veuillez saisir le code de sécurité de votre carte de crédit."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:121
msgid "Please enter your credit card information."
msgstr "Veuillez saisir vos informations de carte de crédit."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:22
#: includes/template-library/templates/templates.php:2858
#: includes/template-library/templates/templates.php:3681
#: includes/template-library/templates/templates.php:12184
#: includes/template-library/templates/templates.php:13234 js.php:877
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:75
msgid "Please enter a valid Website URL (e.g. https://gravityforms.com)."
msgstr "Veuillez entrer une URL valide (exemple : https://gravityforms.com)."

#: form_detail.php:901 includes/fields/class-gf-field-website.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:8811
#: includes/template-library/templates/templates.php:12373 js.php:932
msgid "Website"
msgstr "Site Web"

#: includes/fields/class-gf-field-donation.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-price.php:46
msgid "Please enter a valid amount."
msgstr "Veuillez saisir un montant valide."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:466
#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:339
msgid "International"
msgstr "International"

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:180 js.php:1676
msgid "Phone format:"
msgstr "Format du numéro de téléphone :"

#: form_detail.php:900 includes/fields/class-gf-field-phone.php:38
#: includes/template-library/templates/templates.php:688
#: includes/template-library/templates/templates.php:5438
#: includes/template-library/templates/templates.php:6065
#: includes/template-library/templates/templates.php:10793 js.php:910
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: common.php:7374 form_detail.php:705 form_detail.php:787 form_detail.php:895
#: form_detail.php:1430 form_detail.php:2234 form_detail.php:2270
#: form_detail.php:2291 includes/fields/class-gf-field-hidden.php:13
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:29
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:133
#: includes/fields/class-gf-field.php:2895
#: includes/template-library/templates/templates.php:2171
#: includes/template-library/templates/templates.php:2232
#: includes/template-library/templates/templates.php:3040
#: includes/template-library/templates/templates.php:3103
#: includes/template-library/templates/templates.php:3858
#: includes/template-library/templates/templates.php:3921 js.php:1003
#: js.php:1074
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: export.php:657 export.php:780
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:216
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:948
msgid "Deselect All"
msgstr "Tout désélectionner"

#: common.php:5682 export.php:657 export.php:780
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:128
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:205
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:937
#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:69 js.php:772
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

#: form_detail.php:756 form_detail.php:893 form_detail.php:920
#: form_detail.php:1127 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:37
msgid "Checkboxes"
msgstr "Cases à cocher"

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:198
msgid "You must select either am or pm."
msgstr "Vous devez sélectionner AM ou PM."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:192
msgid "You must select a valid minute."
msgstr "Vous devez sélectionner une minute valide."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:186
msgid "You must select a valid hour."
msgstr "Vous devez sélectionner une heure valide."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:180
msgid "Date must not include HTML tags."
msgstr "La date ne peut pas inclure de code HTML."

#: includes/addon/class-gf-results.php:264
#: includes/addon/class-gf-results.php:270
#: includes/settings/fields/class-date-time.php:145
msgid "Open Date Picker"
msgstr "Ouvrir le champ de sélection de date"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3113
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:150
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3092
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:36
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:94
msgid "Add Custom Value"
msgstr "Ajouter une valeur personnalisée"

#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:90
msgid "Add Custom"
msgstr "Ajout personnalisé"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:572
msgid "Entry Meta"
msgstr "Métadonnées de l'entrée"

#: common.php:868 form_list.php:42 form_settings.php:145 gravityforms.php:4983
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3204
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:550
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:90
#: js.php:1685 tooltips.php:24
msgid "Form Title"
msgstr "Titre du formulaire"

#: export.php:1355 forms_model.php:6972 includes/addon/class-gf-addon.php:3203
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:546 select_columns.php:199
msgid "Source Url"
msgstr "URL source"

#: entry_detail.php:1375 export.php:1362 forms_model.php:6966
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3202
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:542 select_columns.php:198
msgid "User IP"
msgstr "IP de l’utilisateur"

#: common.php:6429 export.php:1353 forms_model.php:6969
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3201
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:538
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:582 select_columns.php:197
msgid "Entry Date"
msgstr "Date de l’entrée"

#: common.php:6425 includes/addon/class-gf-addon.php:3200
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:534
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:589
msgid "Entry ID"
msgstr "ID de l’entrée"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:531
msgid "Entry Properties"
msgstr "Propriétés de l'entrée"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3255
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:248
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:467
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3241
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3248
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3268
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:237
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:490
msgid "Full"
msgstr "Complet"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:521
msgid "Form Fields"
msgstr "Champs de formulaire"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3192
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:82
msgid "Select a %s Field"
msgstr "Sélectionnez un champ %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3185
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:39
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:71 notification.php:216
msgid "Select a Field"
msgstr "Sélectionnez un champ"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:152
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:328
msgid "Address (Country)"
msgstr "Adresse (pays)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3020
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:215
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:152
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:328
#: includes/template-library/templates/templates.php:585
#: includes/template-library/templates/templates.php:2606
#: includes/template-library/templates/templates.php:2693
#: includes/template-library/templates/templates.php:3435
#: includes/template-library/templates/templates.php:3522
#: includes/template-library/templates/templates.php:4253
#: includes/template-library/templates/templates.php:4340
#: includes/template-library/templates/templates.php:4956
#: includes/template-library/templates/templates.php:6149
#: includes/template-library/templates/templates.php:7313
#: includes/template-library/templates/templates.php:8311
#: includes/template-library/templates/templates.php:10928
#: includes/template-library/templates/templates.php:12093
#: includes/template-library/templates/templates.php:13143 js.php:869
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:151
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:327
msgid "Address (Zip / Postal Code)"
msgstr "Adresse (code postal)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3019
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:151
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:327
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:326
msgid "Address (State / Province)"
msgstr "Adresse (état/province)"

#: form_detail.php:1299 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3018
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:182
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:326
msgid "State"
msgstr "État"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:325
msgid "Address (City)"
msgstr "Adresse (ville)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3017
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:211
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:325
#: includes/template-library/templates/templates.php:566
#: includes/template-library/templates/templates.php:2588
#: includes/template-library/templates/templates.php:2675
#: includes/template-library/templates/templates.php:3417
#: includes/template-library/templates/templates.php:3504
#: includes/template-library/templates/templates.php:4235
#: includes/template-library/templates/templates.php:4322
#: includes/template-library/templates/templates.php:4938
#: includes/template-library/templates/templates.php:6131
#: includes/template-library/templates/templates.php:7298
#: includes/template-library/templates/templates.php:8293
#: includes/template-library/templates/templates.php:10910
#: includes/template-library/templates/templates.php:12075
#: includes/template-library/templates/templates.php:13125 js.php:854
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:324
msgid "Address (Address Line 2)"
msgstr "Adresse (adresse ligne 2)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3016
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:324
msgid "Address 2"
msgstr "Adresse 2"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:323
msgid "Address (Street Address)"
msgstr "Adresse (nom de la rue)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3015
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:37
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:323
#: includes/template-library/templates/templates.php:4916
#: includes/template-library/templates/templates.php:6109
#: includes/template-library/templates/templates.php:8271
#: includes/template-library/templates/templates.php:10888 js.php:839
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:322
msgid "Name (Last)"
msgstr "Nom (de famille)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:322
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:321
msgid "Name (First)"
msgstr "Prénom"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:321
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:237
msgid "No mapping fields are available."
msgstr "Aucun champ de correspondance n’est disponible."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:191
msgid "Custom Value"
msgstr "Valeur personnalisée"

#: form_detail.php:1582 form_detail.php:2483
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:188
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:112
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:185
msgid "Custom Key"
msgstr "Clé personnalisée"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:182
msgid "Key"
msgstr "Clé"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3135
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:40
msgid "Form Field"
msgstr "Champ de formulaire"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3153
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:35 js.php:177 js.php:203
#: js.php:228 js.php:259 js.php:296
msgid "Field"
msgstr "Champ"

#: includes/settings/fields/class-text.php:127
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:216
msgid "Fix it"
msgstr "Corriger"

#: includes/settings/fields/class-text.php:124
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:213
msgid "The text you have entered is not valid. For security reasons, some characters are not allowed. "
msgstr "Le texte que vous avez saisi n’est pas valide. Pour des raisons de sécurité certains caractères ne sont pas autorisés."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2372
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:50
msgid "Enable Condition"
msgstr "Activer la condition"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2351
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:45
msgid "Process this feed if"
msgstr "Traiter ce flux si"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:379
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:586
msgid "Enter value"
msgstr "Saisir la valeur"

#: common.php:5689 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:350
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:180
msgid "Please enter a valid email address for all highlighted routing rules above."
msgstr "Veuillez saisir une adresse courriel valide pour toutes les règles de routage ci-dessus."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:163
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:225
msgid "if"
msgstr "si"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:161
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:224
msgid "Send to"
msgstr "Envoyer à"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:142
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:149
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:243
msgid "Remove This Rule"
msgstr "Supprimer cette règle"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:132
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:238
msgid "Add Another Rule"
msgstr "Ajouter une autre règle"

#: common.php:5723 includes/addon/class-gf-addon.php:4267
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:82
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:233
msgid "ends with"
msgstr "finit avec"

#: common.php:5722 includes/addon/class-gf-addon.php:4263
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:81
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:232
msgid "starts with"
msgstr "commence avec"

#: common.php:5721 includes/addon/class-gf-addon.php:4259
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:80
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:231
msgid "contains"
msgstr "contient"

#: common.php:5720 includes/addon/class-gf-addon.php:4255
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:79
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:230
msgid "less than"
msgstr "plus petit que"

#: common.php:5719 includes/addon/class-gf-addon.php:4251
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:78
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:229
msgid "greater than"
msgstr "plus grand que"

#: common.php:5718 includes/addon/class-gf-addon.php:4247
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:77
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:228
msgid "is not"
msgstr "n’est pas"

#: common.php:5717 includes/addon/class-gf-addon.php:4243
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:76
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:227
msgid "is"
msgstr "est"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:52
msgid "To use notification routing, your form must have a field supported by conditional logic."
msgstr "Pour utiliser le routage de notification, votre formulaire doit contenir un champ qui supporte les conditions logiques."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3940
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:32
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:92
#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:655
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:57
#: includes/fields/class-gf-field-website.php:69
#: includes/fields/class-gf-field.php:918
#: includes/settings/fields/class-base.php:793
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est nécessaire."

#: common.php:5687 forms_model.php:1079 form_display.php:1791 form_list.php:322
#: gravityforms.php:3509 includes/fields/class-gf-field-submit.php:159
#: includes/settings/fields/class-button.php:50
#: includes/template-library/templates/templates.php:22
#: includes/template-library/templates/templates.php:368
#: includes/template-library/templates/templates.php:1703
#: includes/template-library/templates/templates.php:2145
#: includes/template-library/templates/templates.php:3011
#: includes/template-library/templates/templates.php:3829
#: includes/template-library/templates/templates.php:5834
#: includes/template-library/templates/templates.php:8082
#: includes/template-library/templates/templates.php:8592
#: includes/template-library/templates/templates.php:9643
#: includes/template-library/templates/templates.php:11097
#: includes/template-library/templates/templates.php:11545
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"

#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:330
#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:378
#: includes/settings/fields/class-radio.php:204
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:220
#: includes/settings/fields/class-select.php:275
#: includes/settings/fields/class-select.php:303
msgid "Invalid selection."
msgstr "Sélection invalide."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1676
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4054
#: includes/settings/class-settings.php:1499 includes/webapi/webapi.php:1095
#: includes/webapi/webapi.php:1103 includes/webapi/webapi.php:1135
msgid "Access denied."
msgstr "Accès refusé."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2448
#: includes/settings/class-settings.php:992
msgid "There was an error while saving your settings."
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la sauvegarde des paramètres."

#: includes/settings/class-settings.php:991 settings.php:1176
msgid "Settings updated."
msgstr "Paramètres mis à jour."

#: includes/settings/class-settings.php:988
msgid "Save Settings"
msgstr "Enregistrer les réglages"

#: includes/settings/class-settings.php:832
msgid "Toggle %s Section"
msgstr "Basculer la Section %s"

#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:47
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:45
#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:18
msgid "Insert Form"
msgstr "Insérer un formulaire"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:17
msgid "Update Form"
msgstr "Mettre à jour le formulaire"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:11 widget.php:163
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"

#: includes/logging/logging.php:529
msgid "and log only error messages"
msgstr "et journaliser uniquement les messages d’erreur"

#: includes/logging/logging.php:511
msgid "and log all messages"
msgstr "et journaliser tous les messages"

#: includes/logging/logging.php:475
msgid "Enable logging"
msgstr "Activer la journalisation"

#: includes/logging/logging.php:456
msgid "Enable logging and log all messages"
msgstr "Activer la journalisation des événements et enregistrer tous les messages"

#: includes/logging/logging.php:443
msgid "delete log"
msgstr "supprimer le journal"

#: includes/logging/logging.php:442
msgid "view log"
msgstr "voir le journal"

#: common.php:5696 includes/logging/logging.php:367
#: includes/settings/fields/class-checkbox-and-select.php:50
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: includes/logging/logging.php:309
msgid "Plugin Logging Settings"
msgstr "Réglages de journalisation de l’extension"

#: includes/logging/logging.php:292
msgid "Logging assists in tracking down issues by logging debug and error messages in Gravity Forms Core and Gravity Forms Add-Ons. Important information may be included in the logging messages, including API usernames, passwords and credit card numbers. Logging is intended only to be used temporarily while trying to track down issues. Once the issue is identified and resolved, it should be disabled."
msgstr "La journalisation aide au suivi des erreurs en journalisant les messages d’erreurs et de débogage dans le core de Gravity Forms et de ses modules. Des informations importantes peuvent être incluses dans les messages de journalisation incluant les noms d’utilisateurs d’API, les mots de passe et les numéros de cartes bancaires. La journalisation est destinée uniquement à un usage temporaire pendant l’essai de suivi des erreurs. Une fois l’erreur identifiée et résolue, elle doit être désactivée."

#: includes/logging/logging.php:230
msgid "Log file was successfully deleted."
msgstr "Le fichier journal a bien été supprimé."

#: includes/logging/logging.php:224
msgid "Invalid log file."
msgstr "Fichier journal incorrect."

#: includes/logging/logging.php:221
msgid "Log file could not be deleted."
msgstr "Le fichier journal ne peut pas être supprimé."

#: includes/api.php:2276
msgid "There was an error while inserting a feed"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’insertion du flux"

#: forms_model.php:8694 includes/api.php:2230
msgid "There was an error while updating feed id %s"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la mise à jour du flux avec l’ID %s"

#: forms_model.php:8698 includes/api.php:2186
msgid "Feed id %s not found"
msgstr "Flux avec l’ID %s introuvable"

#: includes/api.php:2182
msgid "There was an error while deleting feed id %s"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la suppression du flux avec l’ID %s"

#: includes/api.php:2067
msgid "Feed not found"
msgstr "Flux introuvable"

#: includes/api.php:1709
msgid "There was an error while processing the form:"
msgstr "Une erreur s’est produite lors du traitement du formulaire :"

#: includes/api.php:1913
msgid "Your form could not be found"
msgstr "Votre formulaire est introuvable"

#: includes/api.php:1601
msgid "Missing note id"
msgstr "Identifiant de note manquant"

#: includes/api.php:1589
msgid "Invalid note format"
msgstr "Format de note invalide"

#: includes/api.php:1558
msgid "Invalid note"
msgstr "Note invalide"

#: includes/api.php:1538
msgid "Invalid or empty note"
msgstr "Note invalide ou vide"

#: includes/api.php:1534
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrée invalide"

#: includes/api.php:1509 includes/api.php:1607
msgid "Note not found"
msgstr "Note non trouvée"

#: includes/api.php:1359
msgid "Invalid entry id: %s"
msgstr "ID d’entrée non valide : %s"

#: includes/api.php:1293 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2348
msgid "There was a problem while inserting the entry properties"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’insertion des propriétés de l’entrée."

#: includes/api.php:1242 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2302
msgid "The form id must be specified"
msgstr "L’ID du formulaire doit être précisé"

#: includes/api.php:1236 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2296
msgid "The entry object must be an array"
msgstr "L’objet de l’entrée doit être un tableau"

#: includes/api.php:1165 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2176
msgid "There was a problem while updating one of the input values for the entry"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la mise à jour d’une des valeurs de l’entrée"

#: includes/api.php:1133 includes/api.php:1185
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2189
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2225
msgid "There was a problem while updating the field values"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la mise à jour des valeurs du champ"

#: includes/api.php:1023 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2149
msgid "There was a problem while updating the entry properties"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la mise à jour des propriétés de l’entrée"

#: includes/api.php:869 includes/api.php:1246
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2079
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2306
msgid "The form for this entry does not exist"
msgstr "Le formulaire pour cette entrée n’existe pas"

#: includes/api.php:854 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2065
msgid "Entry not found"
msgstr "Entrée introuvable"

#: includes/api.php:848 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2059
msgid "Missing entry id"
msgstr "ID d’entrée manquant"

#: includes/api.php:715 includes/api.php:726
msgid "Entry with id %s not found"
msgstr "Entrée avec l’ID %s introuvable"

#: includes/api.php:528
msgid "There was a problem while inserting the form"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’insertion du formulaire"

#: includes/api.php:477
msgid "The form fields are missing"
msgstr "Les champs du formulaire sont manquants"

#: includes/api.php:473
msgid "The form title is missing"
msgstr "Le titre du formulaire est manquant"

#: includes/api.php:416
msgid "Invalid form objects"
msgstr "Objets de formulaire non valides"

#: includes/api.php:335
msgid "Property key incorrect"
msgstr "Clé de propriété incorrecte"

#: includes/api.php:284
msgid "Error updating title"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour du titre"

#: includes/api.php:273
msgid "Error updating form notifications"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour des notifications"

#: includes/api.php:265
msgid "Error updating form confirmations"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour des confirmations"

#: includes/api.php:258
msgid "Error updating form"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour du formulaire"

#: includes/api.php:248 includes/api.php:2265
#: includes/webapi/v2/includes/class-results-cache.php:473
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-field-filters.php:46
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:152
msgid "Form not found"
msgstr "Formulaire introuvable"

#: includes/api.php:228
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:207
#: includes/webapi/webapi.php:1383
msgid "Missing form id"
msgstr "ID du formulaire manquant"

#: includes/api.php:216 includes/api.php:469
msgid "Invalid form object"
msgstr "Objet de formulaire non valide"

#: includes/api.php:136
msgid "Form with id: %s not found"
msgstr "Formulaire avec ID : %s introuvable"

#: forms_model.php:1912 forms_model.php:1939 forms_model.php:1991
#: forms_model.php:2024 forms_model.php:2060 forms_model.php:8671
#: includes/api.php:131 includes/api.php:158 includes/api.php:180
#: includes/api.php:212 includes/api.php:328 includes/api.php:391
#: includes/api.php:412 includes/api.php:465 includes/api.php:748
#: includes/api.php:782 includes/api.php:832 includes/api.php:1228
#: includes/api.php:1354 includes/api.php:1530 includes/api.php:1585
#: includes/api.php:1687 includes/api.php:2169 includes/api.php:2208
#: includes/api.php:2255
msgid "Submissions are currently blocked due to an upgrade in progress"
msgstr "Les soumissions sont présentement bloquées à cause d'une mise à jour en cours"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:508
msgid "Reject Request"
msgstr "Requête non autorisée"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:491
msgid "Request Control"
msgstr "Demander l’accès"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:490
msgid "Take Over"
msgstr "Reprendre"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:290
msgid "Your request has been sent to %s."
msgstr "Votre requête a été envoyée à %s."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:210
msgid "Your request was rejected"
msgstr "Votre requête a été rejetée"

#: common.php:5794 export.php:526 gravityforms.php:6199
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:37
#: includes/locking/class-gf-locking.php:209
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Erreur"
msgstr[1] ""

#: includes/locking/class-gf-locking.php:208
msgid "Request again"
msgstr "Demander à nouveau"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:207
msgid "No response"
msgstr "Aucune réponse"

#: common.php:6498 includes/locking/class-gf-locking.php:206
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:205
#: includes/locking/class-gf-locking.php:285
msgid "You now have control"
msgstr "Vous avez maintenant le contrôle"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:204
msgid "%s has requested permission to take over control."
msgstr "%s a demandé la permission de prendre le contrôle."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:203
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s a pris le contrôle et est actuellement en cours de modification."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:202
msgid "%s is currently editing"
msgstr "%s modifier actuellement ce formulaire"

#: entry_detail.php:1473 form_detail.php:1697 form_detail.php:1709
#: includes/addon/class-gf-results.php:308
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:107
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:34
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:54
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:32
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:42
#: includes/locking/class-gf-locking.php:201
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:105
#: select_columns.php:277
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:199
msgid "This page is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Cette page est actuellement verrouillée. Cliquez sur le bouton « Demander l’accès » pour notifier %s que vous souhaitez prendre la main."

#: includes/locking/locking.php:149
msgid "These settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Ces réglages sont actuellement verrouillés. Cliquez sur le bouton « Demander l’accès » pour notifier %s que vous souhaitez prendre la main."

#: includes/locking/locking.php:110 includes/locking/locking.php:152
msgid "%s has requested permission to take over control of these settings."
msgstr "%s a demandé la permission de prendre le contrôle sur ces réglages."

#: includes/locking/locking.php:107
msgid "These form settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Les réglages de ce formulaire sont actuellement verrouillés. Cliquez sur le bouton « Demander l’accès » pour notifier %s que vous souhaitez prendre la main."

#: includes/locking/locking.php:64
msgid "%s has requested permission to take over control of this entry."
msgstr "%s a demandé la permission de prendre le contrôle de cette entrée."

#: includes/locking/locking.php:63
msgid "%s has taken over and is currently editing this entry."
msgstr "%s a pris le contrôle est en train de modifier cette entrée."

#: includes/locking/locking.php:62
msgid "%s is currently editing this entry"
msgstr "%s est en train de modifier cette entrée"

#: includes/locking/locking.php:61
msgid "This entry is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Cette entrée est actuellement verrouillée. Cliquez sur le bouton « Demander l’accès » pour notifier %s que vous souhaitez prendre la main."

#: includes/locking/locking.php:24
msgid "%s has requested permission to take over control of this form."
msgstr "%s a demandé la permission de prendre le contrôle de ce formulaire."

#: includes/locking/locking.php:23
msgid "%s has taken over and is currently editing this form."
msgstr "%s a pris le contrôle et est en train de modifier ce formulaire."

#: includes/locking/locking.php:22
msgid "%s is currently editing this form"
msgstr "%s est en train de modifier ce formulaire"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:200 includes/locking/locking.php:21
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

#: includes/locking/locking.php:20
msgid "This form is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Ce formulaire est actuellement verrouillé. Cliquez sur le bouton « Demander l’accès » pour notifier %s que vous souhaitez prendre la main."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1542
msgid "Parent"
msgstr "Parent"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1243
msgid "Your system does not meet the minimum requirements for this Add-On (%d errors)."
msgstr "Votre système ne remplit pas les requis pour ce module complémentaire (%d erreurs)."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Warning: downgrading Gravity Forms is not recommended."
msgstr "Attention : passer Gravity Forms à une version inférieure n'est pas recommandé."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Your database is up-to-date."
msgstr "Votre base de données est à jour."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Database upgraded successfully."
msgstr "La base de données a bien été mise à jour."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1071
msgid "There are issues with your database."
msgstr "Des erreurs sont survenues avec votre base de données."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1071
msgid "Database upgrade failed."
msgstr "Erreur de mise à jour de la base de données."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1066
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1082
msgid "Re-run database upgrade"
msgstr "Relancer la mise à jour de la base de données"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1054
msgid "Your database version is out of date."
msgstr "Votre version de base de données est obsolète."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1049
msgid "Upgrade database"
msgstr "Mettre à niveau la base de données"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1027
msgid "Force the upgrade"
msgstr "Forcer la mise à niveau"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1025
msgid "As this site doesn't support background tasks the upgrade process will take longer than usual and the status will change infrequently."
msgstr "Ce site ne supportant pas les tâches de fond, le processus de mise à niveau prendra plus de temps, et le statut changera à une fréquence irrégulière."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1023
msgid "The database is currently being upgraded to version %s. %s"
msgstr "La base de données est actuellement mise à niveau à la version %s. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1021
msgid "Force the migration manually"
msgstr "Forcer la migration manuellement"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1020
msgid "Automatic background migration is disabled but the database needs to be upgraded to version %s. %s"
msgstr "La migration en tâche de fond est désactivée car la base de données doit être mise à niveau à la version %s. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1017
msgid "%s%% complete."
msgstr "%s%% complété."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1015
msgid "Current Status: %s"
msgstr "Statut actuel : %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1008
msgid "WARNING! Re-running the upgrade process is only recommended if you are currently experiencing issues with your database. This process may take several minutes to complete. 'OK' to upgrade. 'Cancel' to abort."
msgstr "AVERTISSEMENT! Relancer la procédure de mise à jour est uniquement recommandée si vous rencontrez des erreurs avec votre base de données. Ce processus peut prendre plusieurs minutes. « OK » pour mettre à jour. « Annuler » pour abandonner."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:992
msgid "Table has not been upgraded successfully."
msgstr "La table n’a pas été mise à jour."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:980
msgid "Table does not exist"
msgstr "La table n’existe pas"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:936
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1033
msgid "Database Version"
msgstr "Version de la base de données"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:889
msgid "Background updates"
msgstr "Mises à jour en tâche de fond"

#: form_detail.php:1875 includes/system-status/class-gf-system-report.php:884
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:20
#: tooltips.php:159
msgid "Currency"
msgstr "Monnaie"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:878
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:44
#: tooltips.php:155
msgid "No-Conflict Mode"
msgstr "Mode sans conflit"

#: tooltips.php:154
msgid "Output HTML5"
msgstr "Utiliser le code HTML5"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:867 tooltips.php:153
msgid "Output CSS"
msgstr "Afficher le CSS"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:864
msgid "File uploads, entry exports, and logging will not function properly."
msgstr "Les mises en ligne de fichier, les exports d’entrées et la journalisation ne fonctionneront pas correctement. "

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:861
msgid "Not writable"
msgstr "Non accessible en écriture"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:861
msgid "Writable"
msgstr "Accessible en écriture"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:859
msgid "Upload folder permissions"
msgstr "Permissions du répertoire de mise en ligne"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:854
msgid "Upload folder"
msgstr "Répertoire de mise en ligne"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:849
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1237
msgid "New version %s available."
msgstr "Une nouvelle version de %s est disponible."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:670
msgid "PHP - Local time"
msgstr "PHP - Temps local"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:665
msgid "PHP - Universal time (UTC)"
msgstr "PHP - Temps universel (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:660
msgid "MySQL - Local time"
msgstr "MySQL - temps local"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:655
msgid "MySQL - Universal time (UTC)"
msgstr "MySQL - temps universel (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:650
msgid "WordPress (Local) Timezone"
msgstr "Fuseau horaire Wordpress (local)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:646
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:639
msgid "Database Collation"
msgstr "Classement de base de données"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:634
msgid "Database Character Set"
msgstr "Jeu de caractère de base de données défini"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:607
msgid "Loaded Extensions"
msgstr "Extensions chargées"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:601
msgid "Mbstring Enabled"
msgstr "Mbstring activé"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:595
msgid "Mcrypt Enabled"
msgstr "Mcrypt activé"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:589
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:586
msgid "version"
msgstr "version"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:583
msgid "cURL Enabled"
msgstr "cURL activé"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:578
msgid "Maximum Input Variables"
msgstr "Maximum de variables d’entrée"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:573
msgid "Maximum Post Size"
msgstr "Taille maximum de message"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:568
msgid "Maximum File Uploads"
msgstr "Maximum de fichier mis en ligne"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:563
msgid "Maximum File Upload Size"
msgstr "Taille maximum de fichier mis en ligne"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:558
msgid "Maximum Execution Time"
msgstr "Temps maximum d’exécution"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:553
msgid "Memory Limit"
msgstr "Limite de mémoire"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:544
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:624
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:842
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:540
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:533
msgid "Document Root"
msgstr "Document racine"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:528
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:523
msgid "Software"
msgstr "Logiciel"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:519
msgid "Web Server"
msgstr "Serveur web"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:515
msgid "Server Environment"
msgstr "Environnement serveur"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:508
msgid "Network Active Plugins"
msgstr "Extensions activées sur le réseau"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:503
msgid "Active Plugins"
msgstr "Extensions activées"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:498
msgid "Active Theme"
msgstr "Thème actif"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:487
msgid "Background tasks"
msgstr "Tâches de fond"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:481
msgid "WordPress Alternate Cron"
msgstr "Alternative au Cron de WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:475
msgid "WordPress Cron"
msgstr "WordPress Cron"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:469
msgid "WordPress Script Debug Mode"
msgstr "Mode de débogage WordPress "

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:463
msgid "WordPress Debug Log"
msgstr "Journal de débogage WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:457
msgid "WordPress Debug Mode"
msgstr "Mode de débogage WordPress "

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:452
msgid "WordPress Memory Limit"
msgstr "Limite de mémoire de WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:459
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:465
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:471
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:477
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:483
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:490
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:591
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:597
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:869
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:891
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:897
#: includes/template-library/templates/templates.php:9083
#: includes/template-library/templates/templates.php:12763
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:72
msgid "No"
msgstr "Non"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:459
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:465
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:471
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:477
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:483
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:490
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:597
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:869
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:891
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:897
#: includes/template-library/templates/templates.php:9077
#: includes/template-library/templates/templates.php:12757
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:71
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:446
msgid "WordPress Multisite"
msgstr "WordPress multisite"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:439
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms."
msgstr "Gravity Forms nécessite WordPress %s ou plus récent. Vous devez mettre WordPress à jour avant d’utiliser Gravity Forms."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:431
msgid "The Gravity Forms support agreement requires WordPress %s or greater. This site must be upgraded in order to be eligible for support."
msgstr "L’accord de support de Gravity Forms nécessite WordPress %s ou plus récent. Ce site doit être mis à jour avant d’être éligible au support."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:422
msgid "WordPress Version"
msgstr "Version de WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:412
msgid "Site URL"
msgstr "URL du site"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:407
msgid "Home URL"
msgstr "URL de la page d’accueil"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:403 notification.php:982
#: notification.php:1597
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:399
msgid "WordPress Environment"
msgstr "Environnement WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:387
msgid "Log Files"
msgstr "Fichiers de journalisation"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:377
msgid "Database"
msgstr "Base de données"

#: gravityforms.php:1872 includes/class-gf-osdxp.php:29
#: includes/class-gf-osdxp.php:264 includes/class-gf-osdxp.php:265
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:372
msgid "Add-Ons"
msgstr "Modules complémentaires"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:363
msgid "Gravity Forms Environment"
msgstr "Environnement Gravity Forms"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:352
msgid "Response code: %s"
msgstr "Code de réponse : %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:350
msgid "Unexpected content in the response."
msgstr "Contenu invalide dans la réponse."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:263
msgid "Upgrading Gravity Forms"
msgstr "Mise à niveau de Gravity Forms"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:250
msgid "Current status: %s"
msgstr "Statut actuel : %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:246
msgid "complete."
msgstr "complété."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:25
msgid "Enter Your License Key"
msgstr "Saisissez votre clé de licence"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:69
msgid "The following is a system report containing useful technical information for troubleshooting issues. If you need further help after viewing the report, click on the \"Copy System Report\" button below to copy the report and paste it in your message to support."
msgstr "Ci-dessous vous trouverez un rapport système contenant des informations techniques utiles pour le dépannage des erreurs. Si vous avez besoin de plus d’aide après avoir lu le rapport, cliquez sur le bouton « Copier le rapport système » ci-dessous pour copier le rapport et collez le dans votre message pour le support."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:155
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually."
msgstr "Vous pouvez effectuer la mise à jour de la dernière version automatiquement ou télécharger la mise à jour et l’installer manuellement."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:154
#: includes/system-status/class-gf-update.php:163
msgid "There is a new version of Gravity Forms available."
msgstr "Une nouvelle version de Gravity Forms est disponible."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:145
msgid "Your version of Gravity Forms is up to date."
msgstr "Votre version de Gravity Forms est à jour."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:327
#: includes/system-status/class-gf-update.php:165
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic updates and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "%sEnregistrez%s votre copie de Gravity Forms afin d’accéder aux mises à jour automatiques et au support. Besoin d’une clé de licence? %sAchetez-en une dès maintenant%s."

#: gravityforms.php:2722
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$sVoir les détails de la version %2$s %3$s ou %4$smettre à jour maintenant%5$s."

#: gravityforms.php:2716
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s. "
msgstr "%1$sVoir les détails de la version %2$s%3$s. "

#: gravityforms.php:2714
msgid "There is a new version of %s available. "
msgstr "Une nouvelle version de %s est disponible. "

#: includes/system-status/class-gf-update.php:90
msgid "Visit plugin page"
msgstr "Se rendre sur la page de l’extension"

#: gravityforms.php:1861 gravityforms.php:2108 gravityforms.php:2513
#: gravityforms.php:5629 gravityforms.php:5915
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4695
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4974
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5165
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5598 includes/class-gf-osdxp.php:27
#: includes/fields/class-gf-field.php:1777
#: includes/system-status/class-gf-update.php:81 settings.php:1344
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: form_detail.php:674 form_detail.php:1250
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:169
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:171
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:237
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:246
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:93
#: includes/system-status/class-gf-update.php:53
#: includes/template-library/templates/templates.php:1549
#: includes/template-library/templates/templates.php:5664
#: includes/template-library/templates/templates.php:10536
#: includes/template-library/templates/templates.php:10988
#: includes/template-library/templates/templates.php:11487
#: includes/template-library/templates/templates.php:13003
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:27
#: includes/webapi/webapi.php:391 js.php:1090
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:51
msgid "Plugin"
msgstr "Extension"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:30
msgid "You don't have permissions to view this page"
msgstr "Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir cette page"

#: gravityforms.php:1878 gravityforms.php:2159 includes/class-gf-osdxp.php:31
#: includes/class-gf-osdxp.php:274 includes/class-gf-osdxp.php:275
msgid "System Status"
msgstr "État du système"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:70
#: includes/system-status/class-gf-update.php:47
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:62
msgid "System Report"
msgstr "Rapport système"

#. Description of the plugin
#: gravityforms.php
msgid "Easily create web forms and manage form entries within the WordPress admin."
msgstr "Création facile de formulaires web et gestion des entrées de formulaire dans l’administration WordPress."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: gravityforms.php
msgid "https://gravityforms.com"
msgstr "https://gravityforms.com"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: gravityforms.php gravityforms.php:1598 gravityforms.php:1659
#: gravityforms.php:2863 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:127
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:367
#: includes/system-status/class-gf-update.php:178
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"